Parallel Bible results for "ebrei 3"

Ebrei 3

GDB

NIV

1 LAONDE, fratelli santi, che siete partecipi della celeste vocazione, considerate l’apostolo, e il sommo sacerdote della nostra professione, Gesù Cristo;
1 Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
2 che è fedele a colui che lo ha costituito, siccome ancora fu Mosè in tutta la casa d’esso.
2 He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house.
3 Perciocchè, di tanto maggior gloria che Mosè è costui stato reputato degno, quanto maggior gloria ha colui che ha fabbricata la casa, che la casa stessa.
3 Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
4 Poichè ogni casa è fabbricata da alcuno; or colui che ha fabbricate tutte le cose è Dio.
4 For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
5 E ben fu Mosè fedele in tutta la casa d’esso, come servitore, per testimoniar delle cose che si dovevano dire.
5 “Moses was faithful as a servant in all God’s house,” bearing witness to what would be spoken by God in the future.
6 Ma Cristo è sopra la casa sua, come Figliuolo; e la sua casa siamo noi, se pur riteniamo ferma infino al fine la libertà, e il vanto della speranza.
6 But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
7 Perciò, come dice lo Spirito Santo:
7 So, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear his voice,
8 Oggi, se udite la sua voce, non indurate i cuori vostri, come nella ribellione, nel giorno della tentazione, nel deserto;
8 do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the wilderness,
9 dove i vostri padri mi tentarono, fecer prova di me, e videro le mie opere, lo spazio di quarant’anni.
9 where your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.
10 Perciò, io mi recai a noia quella generazione, e dissi: Sempre errano del cuore; ed anche non hanno conosciute le mie vie;
10 That is why I was angry with that generation; I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.’
11 talchè giurai nell’ira mia: Se giammai entrano nel mio riposo.
11 So I declared on oath in my anger, ‘They shall never enter my rest.’ ”
12 Guardate, fratelli, che talora non vi sia in alcun di voi un cuor malvagio d’incredulità, per ritrarvi dall’Iddio vivente.
12 See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
13 Anzi esortatevi gli uni gli altri tuttodì, mentre è nominato quest’oggi, acciocchè niun di voi sia indurato per inganno del peccato.
13 But encourage one another daily, as long as it is called “Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
14 Poichè noi siamo stati fatti partecipi di Cristo, se pur riteniamo fermo infino al fine il principio della nostra sussistenza.
14 We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
15 Mentre ci è detto: Oggi, se udite la sua voce, non indurate i cuori vostri, come nel dì della ribellione.
15 As has just been said: “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion.”
16 Perciocchè chi, avendola udita, si ribellò? Non furono eglino già tutti quelli ch’erano usciti d’Egitto per opera di Mosè?
16 Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
17 Ora, chi furon coloro ch’egli si recò a noia lo spazio di quarant’anni? non furono eglino coloro che peccarono, i cui corpi caddero nel deserto?
17 And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
18 Ed a’ quali giurò egli che non entrerebbero nel suo riposo, se non a quelli che furono increduli?
18 And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
19 E noi vediamo che per l’incredulità non vi poterono entrare.
19 So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.