Parallel Bible results for "ecclesiastes 1"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Ecclesiastes 1

GNT

WEB

1 These are the words of the Philosopher, David's son, who was king in Jerusalem.
1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
2 It is useless, useless, said the Philosopher. Life is useless, all useless.
2 "Vanity of vanities," says the Preacher; "Vanity of vanities, all is vanity."
3 You spend your life working, laboring, and what do you have to show for it?
3 What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?
4 Generations come and generations go, but the world stays just the same.
4 One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
5 The sun still rises, and it still goes down, going wearily back to where it must start all over again.
5 The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
6 The wind blows south, the wind blows north - round and round and back again.
6 The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
7 Every river flows into the sea, but the sea is not yet full. The water returns to where the rivers began, and starts all over again.
7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.
8 Everything leads to weariness - a weariness too great for words. Our eyes can never see enough to be satisfied; our ears can never hear enough.
8 All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 What has happened before will happen again. What has been done before will be done again. There is nothing new in the whole world.
9 That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
10 "Look," they say, "here is something new!" But no, it has all happened before, long before we were born.
10 Is there a thing of which it may be said, "Behold, this is new?" It has been long ago, in the ages which were before us.
11 No one remembers what has happened in the past, and no one in days to come will remember what happens between now and then.
11 There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
12 I, the Philosopher, have been king over Israel in Jerusalem.
12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
13 I determined that I would examine and study all the things that are done in this world. God has laid a miserable fate upon us.
13 I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.
14 I have seen everything done in this world, and I tell you, it is all useless. It is like chasing the wind.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a chasing after wind.
15 You can't straighten out what is crooked; you can't count things that aren't there.
15 That which is crooked can't be made straight; and that which is lacking can't be counted.
16 I told myself, "I have become a great man, far wiser than anyone who ruled Jerusalem before me. I know what wisdom and knowledge really are."
16 I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge."
17 I was determined to learn the difference between knowledge and foolishness, wisdom and madness. But I found out that I might as well be chasing the wind.
17 I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.
18 The wiser you are, the more worries you have; the more you know, the more it hurts.
18 For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.
The World English Bible is in the public domain.