New International Version NIV
The Latin Vulgate VUL
1 The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
1
verba Ecclesiastes filii David regis Hierusalem
2 “Meaningless! Meaningless!” says the Teacher. “Utterly meaningless! Everything is meaningless.”
2
vanitas vanitatum dixit Ecclesiastes vanitas vanitatum omnia vanitas
3 What do people gain from all their labors at which they toil under the sun?
3
quid habet amplius homo de universo labore suo quod laborat sub sole
4 Generations come and generations go, but the earth remains forever.
4
generatio praeterit et generatio advenit terra vero in aeternum stat
5 The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
5
oritur sol et occidit et ad locum suum revertitur ibique renascens
6 The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.
6
gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem lustrans universa circuitu pergit spiritus et in circulos suos regreditur
7 All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.
7
omnia flumina intrant mare et mare non redundat ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant
8 All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
8
cunctae res difficiles non potest eas homo explicare sermone non saturatur oculus visu nec auris impletur auditu
9 What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
9
quid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est
10 Is there anything of which one can say, “Look! This is something new”? It was here already, long ago; it was here before our time.
10
nihil sub sole novum nec valet quisquam dicere ecce hoc recens est iam enim praecessit in saeculis quae fuerunt ante nos
11 No one remembers the former generations, and even those yet to come will not be remembered by those who follow them.
11
non est priorum memoria sed nec eorum quidem quae postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo
12 I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
12
ego Ecclesiastes fui rex Israhel in Hierusalem
13 I applied my mind to study and to explore by wisdom all that is done under the heavens. What a heavy burden God has laid on mankind!
13
et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus quae fiunt sub sole hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum ut occuparentur in ea
14 I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
14
vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus
15 What is crooked cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
15
perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus
16 I said to myself, “Look, I have increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge.”
16
locutus sum in corde meo dicens ecce magnus effectus sum et praecessi sapientia omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem et mens mea contemplata est multa sapienter et didicit
17 Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
17
dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam erroresque et stultitiam et agnovi quod in his quoque esset labor et adflictio spiritus
18 For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.
18
eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.