Parallel Bible results for "ecclesiastes 10"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Ecclesiastes 10

NIV

NVI

1 As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honor.
1 Las moscas muertas apestany echan a perder el perfume.Así mismo pesa más una pequeña necedadque la sabiduría y la honra juntas.
2 The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
2 El corazón del sabio busca el bien,pero el del necio busca el mal.
3 Even as fools walk along the road, they lack sense and show everyone how stupid they are.
3 Y aun en el camino por el que va, el necio revela su falta de inteligencia y a todos va diciendo lo necio que es.
4 If a ruler’s anger rises against you, do not leave your post; calmness can lay great offenses to rest.
4 Si el ánimo del gobernante se exalta contra ti, no abandones tu puesto. La paciencia es el remedio para los grandes errores.
5 There is an evil I have seen under the sun, the sort of error that arises from a ruler:
5 Hay un mal que he visto en esta vida, semejante al error que cometen los gobernantes:
6 Fools are put in many high positions, while the rich occupy the low ones.
6 al necio se le dan muchos puestos elevados, pero a los capaces se les dan los puestos más bajos.
7 I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
7 He visto esclavos montar a caballo, y príncipes andar a pie como esclavos.
8 Whoever digs a pit may fall into it; whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
8 El que cava la fosa,en ella se cae.Al que abre brecha en el muro,la serpiente lo muerde.
9 Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.
9 El que pica piedra,con las piedras se hiere.El que corta leña,con los leños se lastima.
10 If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed, but skill will bring success.
10 Si el hacha pierde su filo,y no se vuelve a afilar,hay que golpear con más fuerza.El éxito radica en la acciónsabia y bien ejecutada.
11 If a snake bites before it is charmed, the charmer receives no fee.
11 Si la serpiente muerde antes de ser encantada,no hay ganancia para el encantador.
12 Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
12 Las palabras del sabio son placenteras,pero los labios del necio son su ruina;
13 At the beginning their words are folly; at the end they are wicked madness—
13 sus primeras palabras son necedades,y las últimas son terribles sandeces.
14 and fools multiply words. No one knows what is coming— who can tell someone else what will happen after them?
14 ¡Pero no le faltan las palabras!Nadie sabe lo que ha de suceder,y lo que será aun después,¿quién podría decirlo?
15 The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
15 El trabajo del necio tanto lo fatigaque ni el camino a la ciudad conoce.
16 Woe to the land whose king was a servantand whose princes feast in the morning.
16 ¡Ay del país cuyo rey es un inmaduro,y cuyos príncipes banquetean desde temprano!
17 Blessed is the land whose king is of noble birth and whose princes eat at a proper time— for strength and not for drunkenness.
17 ¡Dichoso el país cuyo rey es un noble,y cuyos príncipes comen cuando es debido,para reponerse y no para embriagarse!
18 Through laziness, the rafters sag; because of idle hands, the house leaks.
18 Por causa del ocio se viene abajo el techo,y por la pereza se desploma la casa.
19 A feast is made for laughter, wine makes life merry, and money is the answer for everything.
19 Para alegrarse, el pan;para gozar, el vino;para disfrutarlo, el dinero.
20 Do not revile the king even in your thoughts, or curse the rich in your bedroom, because a bird in the sky may carry your words, and a bird on the wing may report what you say.
20 No maldigas al rey ni con el pensamiento,ni en privado maldigas al rico,pues las aves del cielo pueden correr la voz.Tienen alas y pueden divulgarlo.
Scripture quoted by permission.Ā  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSIONĀ®.Ā  NIVĀ®.Ā  Copyright Ā© 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.Ā  All rights reserved worldwide.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.