Parallel Bible results for "ecclesiastes 11"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Ecclesiastes 11

NIV

VUL

1 Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
1 mitte panem tuum super transeuntes aquas quia post multa tempora invenies illum
2 Invest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land.
2 da partem septem necnon et octo quia ignoras quid futurum sit mali super terram
3 If clouds are full of water, they pour rain on the earth. Whether a tree falls to the south or to the north, in the place where it falls, there it will lie.
3 si repletae fuerint nubes imbrem super terram effundent si ceciderit lignum ad austrum aut ad aquilonem in quocumque loco ceciderit ibi erit
4 Whoever watches the wind will not plant; whoever looks at the clouds will not reap.
4 qui observat ventum non seminat et qui considerat nubes numquam metet
5 As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother’s womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things.
5 quomodo ignoras quae sit via spiritus et qua ratione conpingantur ossa in ventre praegnatis sic nescis opera Dei qui fabricator est omnium
6 Sow your seed in the morning, and at evening let your hands not be idle, for you do not know which will succeed, whether this or that, or whether both will do equally well.
6 mane semina sementem tuam et vespere ne cesset manus tua quia nescis quid magis oriatur hoc an illud et si utrumque simul melius erit
7 Light is sweet, and it pleases the eyes to see the sun.
7 dulce lumen et delectabile est oculis videre solem
8 However many years anyone may live, let them enjoy them all. But let them remember the days of darkness, for there will be many. Everything to come is meaningless.
8 si annis multis vixerit homo et in omnibus his laetatus fuerit meminisse debet tenebrosi temporis et dierum multorum qui cum venerint vanitatis arguentur praeterita
9 You who are young, be happy while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.
9 laetare ergo iuvenis in adulescentia tua et in bono sit cor tuum in diebus iuventutis tuae et ambula in viis cordis tui et in intuitu oculorum tuorum et scito quod pro omnibus his adducet te Deus in iudicium
10 So then, banish anxiety from your heart and cast off the troubles of your body, for youth and vigor are meaningless.
10 aufer iram a corde tuo et amove malitiam a carne tua adulescentia enim et voluptas vana sunt