New Living Translation NLT
Common English Bible CEB
1 Again, I observed all the oppression that takes place under the sun. I saw the tears of the oppressed, with no one to comfort them. The oppressors have great power, and their victims are helpless.
1
When I next observed all the oppressions that take place under the sun, I saw the tears of the oppressed—and they have no one to comfort them. Their oppressors wield power—but they have no one to comfort them.
2 So I concluded that the dead are better off than the living.
2
So I declare that the dead, who have already died, are more fortunate than the living, who are still alive.
3 But most fortunate of all are those who are not yet born. For they have not seen all the evil that is done under the sun.
3
But happier than both are those who have never existed, who haven't witnessed the terrible things that happen under the sun.
4 Then I observed that most people are motivated to success because they envy their neighbors. But this, too, is meaningless—like chasing the wind.
4
I also observed that people work hard and become good at what they do only out of mutual envy. This too is pointless, just wind chasing.
5 “Fools fold their idle hands, leading them to ruin.”
5
Fools fold their hands and eat their own flesh.
6 And yet, “Better to have one handful with quietness than two handfuls with hard work and chasing the wind.”
6
But better is resting with one handful than working hard for two fistfuls and chasing after wind.
7 I observed yet another example of something meaningless under the sun.
7
Next, I saw under the sun something else that was pointless:
8 This is the case of a man who is all alone, without a child or a brother, yet who works hard to gain as much wealth as he can. But then he asks himself, “Who am I working for? Why am I giving up so much pleasure now?” It is all so meaningless and depressing.
8
There are people who are utterly alone, with no companions, not even a child or a sibling. Yet they work hard without end, never satisfied with their wealth. So for whom am I working so hard and depriving myself of enjoyment? This too is pointless and a terrible obsession.
9 Two people are better off than one, for they can help each other succeed.
9
Two are better than one because they have a good return for their hard work.
10 If one person falls, the other can reach out and help. But someone who falls alone is in real trouble.
10
If either should fall, one can pick up the other. But how miserable are those who fall and don't have a companion to help them up!
11 Likewise, two people lying close together can keep each other warm. But how can one be warm alone?
11
Also, if two lie down together, they can stay warm. But how can anyone stay warm alone?
12 A person standing alone can be attacked and defeated, but two can stand back-to-back and conquer. Three are even better, for a triple-braided cord is not easily broken.
12
Also, one can be overpowered, but two together can put up resistance. A three-ply cord doesn't easily snap.
13 It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who refuses all advice.
13
A poor but wise youth is better than an old and foolish king, who no longer listens to advice.
14 Such a youth could rise from poverty and succeed. He might even become king, though he has been in prison.
14
He emerged from prison to become king, even though during his rule a poor child is born.
15 But then everyone rushes to the side of yet another youth who replaces him.
15
I saw all who live and walk under the sun following the next youth who would rise to take his place.
16 Endless crowds stand around him, but then another generation grows up and rejects him, too. So it is all meaningless—like chasing the wind.
16
There was no counting the number of people he ruled, but those who came later aren't happy with him. This too is pointless and a chasing after wind.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 Common English Bible