Parallel Bible results for "ecclesiastes 5"

Chuándàoshū 5

CUVP

NIV

1 Nǐ dào shén de diàn , yào jǐnshèn jiǎobù . yīnwei jìn qián tīng , shèng guo yúmeì rén xiànjì , ( huò zuò shèng guo xiàn yúmeì rén de zhaì ) tāmen bĕn bù zhīdào suǒ zuò de shì è .
1 Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong.
2 Nǐ zaì shén miànqián bùkĕ mào shī kāikǒu , yĕ bùkĕ xīn jí fā yán . yīnwei shén zaì tiān shang , nǐ zaì dì xià , suǒyǐ nǐde yányǔ yào guǎ shǎo .
2 Do not be quick with your mouth, do not be hasty in your heart to utter anything before God. God is in heaven and you are on earth, so let your words be few.
3 Shì wù duō , jiù líng rén zuòmèng , yányǔ duō , jiù xiǎn chū yúmeì .
3 A dream comes when there are many cares, and many words mark the speech of a fool.
4 Nǐ xiàng shén xǔyuàn , chánghuán bùkĕ chíyán . yīn tā bù xǐyuè yúmeì rén . suǒyǐ nǐ xǔ de yuàn yīngdāng chánghuán .
4 When you make a vow to God, do not delay to fulfill it. He has no pleasure in fools; fulfill your vow.
5 Nǐ xǔyuàn bù huán , bù rú bù xǔ .
5 It is better not to make a vow than to make one and not fulfill it.
6 Bùkĕ rén nǐde kǒu shǐ ròutǐ fàn zuì . yĕ bùkĕ zaì jìsī ( yuánwén zuò shǐzhĕ ) miànqián shuō shì cuò xǔ le . wèihé shǐ shén yīn nǐde shēngyīn fānù , baìhuaì nǐ shǒu suǒ zuò de ne .
6 Do not let your mouth lead you into sin. And do not protest to the temple messenger, “My vow was a mistake.” Why should God be angry at what you say and destroy the work of your hands?
7 Duō mèng hé duō yán , qízhōng duō yǒu xū huàn . nǐ zhǐyào jìngwèi shén .
7 Much dreaming and many words are meaningless. Therefore fear God.
8 Nǐ ruò zaì yī shĕng zhī zhōng jiàn qióngrén shòu rén qīyē , bìng duó qù gōngyì gōngping de shì , búyào yīncǐ chàyì . yīn yǒu yī wèi gāo guo jū gāo wèi de jiàn chá . zaì tāmen yǐshàng hái yǒu gèng gāo de .
8 If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights denied, do not be surprised at such things; for one official is eyed by a higher one, and over them both are others higher still.
9 Kuàngqiĕ dì de yìchu guī zhòngrén . jiù shì jūnwáng yĕ shòu tiándì de gōng yìng .
9 The increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields.
10 Tān aì yínzi de , bù yīn dé yínzi zhīzú . tān aì fēngfù de , yĕ bù yīn dé lì yì zhīzú . zhè yĕ shì xū kōng .
10 Whoever loves money never has enough; whoever loves wealth is never satisfied with their income. This too is meaningless.
11 Huò wù zēngtiān , chī de rén yĕ zēngtiān . wù zhǔ dé shénme ne , bú guo yǎn kàn ér yǐ .
11 As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owners except to feast their eyes on them?
12 Laólù de rén , bùjū chī duō chī shǎo , shuì dé xiāng tián . fùzú de fēngmǎn , què bùróng tā shuìjiào .
12 The sleep of a laborer is sweet, whether they eat little or much, but as for the rich, their abundance permits them no sleep.
13 Wǒ jiàn rì guāng zhī xià , yǒu yī zōng dà huòhuàn , jiù shì cáizhǔ jīcún zī cái , fǎn haì zìjǐ .
13 I have seen a grievous evil under the sun: wealth hoarded to the harm of its owners,
14 Yīn zāoyù huòhuàn , zhèxie zī cái jiù xiāomiè . nà rén ruò shēng le érzi , shǒu lǐ yĕ yī wú suǒ yǒu .
14 or wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.
15 Tā zĕnyàng cóng mǔ tāi chì shēn ér lái , yĕ bì zhàoyàng chì shēn ér qù . tā suǒ laólù dé lái de . shǒu zhōng fèn haó bùnéng daì qù .
15 Everyone comes naked from their mother’s womb, and as everyone comes, so they depart. They take nothing from their toil that they can carry in their hands.
16 Tā lái de qíng xíng zĕnyàng , tā qù de qíng xíng yĕ zĕnyàng . zhè yĕ shì yī zōng dà huòhuàn . tā wèi fēng laólù yǒu shénme yìchu ne .
16 This too is a grievous evil: As everyone comes, so they depart, and what do they gain, since they toil for the wind?
17 Bìngqiĕ tā zhōng shēn zaì hēiàn zhōng chī hē , duō yǒu fán nǎo , yòu yǒu bìng huàn ǒu qì .
17 All their days they eat in darkness, with great frustration, affliction and anger.
18 Wǒ suǒ jiàn wèi shàn wèi mĕi de , jiù shì rén zaì shén cì tā yìshēng de rìzi chī hē , xiǎngshòu rì guāng zhī xià laólù dé lái de hǎo chù . yīnwei zhè shì tāde fēn .
18 This is what I have observed to be good: that it is appropriate for a person to eat, to drink and to find satisfaction in their toilsome labor under the sun during the few days of life God has given them—for this is their lot.
19 Shén cì rén zī cái fēngfù , shǐ tā néng yǐ chī yòng , néng qǔ zìjǐ de fēn , zaì tā laólù zhōng xǐlè . zhè nǎi shì shén de ēncì .
19 Moreover, when God gives someone wealth and possessions, and the ability to enjoy them, to accept their lot and be happy in their toil—this is a gift of God.
20 Tā bú duō sīniàn zìjǐ yìshēng de nián rì . yīnwei shén yìng tāde xīn shǐ tā xǐlè .
20 They seldom reflect on the days of their life, because God keeps them occupied with gladness of heart.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.