Parallel Bible results for "ecclesiastes 9"

Eclesiastes 9

NVI-PT

NIV

1 Refleti nisso tudo e cheguei à conclusão de que os justos e os sábios, e aquilo que eles fazem, estão nas mãos de Deus. O que os espera, seja amor ou ódio, ninguém sabe.
1 So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God’s hands, but no one knows whether love or hate awaits them.
2 Todos partilham um destino comum: o justo e o ímpio, o bom e o mau, o puro e o impuro, o que oferece sacrifícios e o que não os oferece.O que acontece com o homem bom,acontece com o pecador;o que acontece com quem faz juramentos,acontece com quem teme fazê-los.
2 All share a common destiny—the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good, so with the sinful; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.
3 Este é o mal que há em tudo o que acontece debaixo do sol: o destino de todos é o mesmo. O coração dos homens, além do mais, está cheio de maldade e de loucura durante toda a vida; e por fim eles se juntarão aos mortos.
3 This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all. The hearts of people, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live, and afterward they join the dead.
4 Quem está entre os vivos tem esperança; até um cachorro vivo é melhor do que um leão morto!
4 Anyone who is among the living has hope —even a live dog is better off than a dead lion!
5 Pois os vivos sabem que morrerão,mas os mortos nada sabem;para eles não haverá mais recompensa,e já não se tem lembrança deles.
5 For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even their name is forgotten.
6 Para eles o amor, o ódio e a invejahá muito desapareceram;nunca mais terão parte em nadado que acontece debaixo do sol.
6 Their love, their hate and their jealousy have long since vanished; never again will they have a part in anything that happens under the sun.
7 Portanto, vá, coma com prazer a sua comida e beba o seu vinho de coração alegre, pois Deus já se agradou do que você faz.
7 Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for God has already approved what you do.
8 Esteja sempre vestido com roupas de festa, e unja sempre a sua cabeça com óleo.
8 Always be clothed in white, and always anoint your head with oil.
9 Desfrute a vida com a mulher a quem você ama, todos os dias desta vida sem sentido que Deus dá a você debaixo do sol; todos os seus dias sem sentido! Pois essa é a sua recompensa na vida pelo seu árduo trabalho debaixo do sol.
9 Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sun—all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun.
10 O que as suas mãos tiverem que fazer, que o façam com toda a sua força, pois na sepultura, para onde você vai, não há atividade nem planejamento, não há conhecimento nem sabedoria.
10 Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.
11 Percebi ainda outra coisa debaixo do sol:Os velozes nem sempre vencem a corrida;os fortes nem sempre triunfam na guerra;os sábios nem sempre têm comida;os prudentes nem sempre são ricos;os instruídos nem sempre têm prestígio;pois o tempo e o acaso afetam a todos.
11 I have seen something else under the sun: The race is not to the swift or the battle to the strong, nor does food come to the wise or wealth to the brilliant or favor to the learned; but time and chance happen to them all.
12 Além do mais, ninguém sabe quando virá a sua hora:Assim como os peixes são apanhados numa rede fatale os pássaros são pegos numa armadilha,também os homens são enredados pelos tempos de desgraçaque caem inesperadamente sobre eles.
12 Moreover, no one knows when their hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so people are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them.
13 Também vi debaixo do sol este exemplo de sabedoria que muito me impressionou:
13 I also saw under the sun this example of wisdom that greatly impressed me:
14 Havia uma pequena cidade, de poucos habitantes. Um rei poderoso veio contra ela, cercou-a com muitos dispositivos de guerra.
14 There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siege works against it.
15 Ora, naquela cidade vivia um homem pobre mas sábio, e com sua sabedoria ele salvou a cidade. No entanto, ninguém se lembrou mais daquele pobre.
15 Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.
16 Por isso pensei: Embora a sabedoria seja melhor do que a força, a sabedoria do pobre é desprezada, e logo suas palavras são esquecidas.
16 So I said, “Wisdom is better than strength.” But the poor man’s wisdom is despised, and his words are no longer heeded.
17 As palavras dos sábios devem ser ouvidas com mais atençãodo que os gritos de quem domina sobre tolos.
17 The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.
18 A sabedoria é melhor do que as armas de guerra,mas um só pecador destrói muita coisa boa.
18 Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.