Parallel Bible results for "eclesiastés 10"

Eclesiastés 10

BLA

NKJV

1 Las moscas muertas hacen que el unguento del perfumista dé mal olor; un poco de insensatez pesa más que la sabiduría y el honor.
1 Dead flies putrefy the perfumer's ointment, And cause it to give off a foul odor; So does a little folly to one respected for wisdom and honor.
2 El corazón del sabio lo guía hacia la derecha, y el corazón del necio, hacia la izquierda.
2 A wise man's heart is at his right hand, But a fool's heart at his left.
3 Aun cuando el necio ande por el camino, le falta entendimiento y demuestra a todos que es un necio.
3 Even when a fool walks along the way, He lacks wisdom, And he shows everyone that he is a fool.
4 Si la ira del gobernante se levanta contra ti, no abandones tu puesto, porque la serenidad suaviza grandes ofensas.
4 If the spirit of the ruler rises against you, Do not leave your post; For conciliation pacifies great offenses.
5 Hay un mal que he visto bajo el sol, como error que procede del gobernante:
5 There is an evil I have seen under the sun, As an error proceeding from the ruler:
6 la necedad colocada en muchos lugares elevados, mientras los ricos se sientan en lugares humildes.
6 Folly is set in great dignity, While the rich sit in a lowly place.
7 He visto siervos a caballo y príncipes caminando como siervos sobre la tierra.
7 I have seen servants on horses, While princes walk on the ground like servants.
8 El que cava un hoyo cae en él, y al que abre brecha en un muro, lo muerde la serpiente.
8 He who digs a pit will fall into it, And whoever breaks through a wall will be bitten by a serpent.
9 El que saca piedras se lastima con ellas, y el que raja leños, peligra en ello.
9 He who quarries stones may be hurt by them, And he who splits wood may be endangered by it.
10 Si el hierro está embotado y él no ha amolado su filo, entonces tiene que ejercer más fuerza; la sabiduría tiene la ventaja de impartir éxito.
10 If the ax is dull, And one does not sharpen the edge, Then he must use more strength; But wisdom brings success.
11 Si la serpiente muerde antes de ser encantada, no hay ganancia para el encantador.
11 A serpent may bite when it is not charmed; The babbler is no different.
12 Llenas de gracia son las palabras de la boca del sabio, mientras que los labios del necio a él consumen.
12 The words of a wise man's mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;
13 El comienzo de las palabras de su boca es insensatez, y el final de su habla perversa locura.
13 The words of his mouth begin with foolishness, And the end of his talk is raving madness.
14 El necio multiplica las palabras, pero nadie sabe lo que sucederá, ¿y quién le hará saber lo que ha de suceder después de él?
14 A fool also multiplies words. No man knows what is to be; Who can tell him what will be after him?
15 El trabajo del necio lo cansa tanto que no sabe ir a la ciudad.
15 The labor of fools wearies them, For they do not even know how to go to the city!
16 ¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un muchacho, y cuyos príncipes banquetean de mañana!
16 Woe to you, O land, when your king is a child, And your princes feast in the morning!
17 Bienaventurada tú, tierra, cuyo rey es de noble cuna y cuyos príncipes comen a su debida hora, para fortalecerse y no para embriagarse.
17 Blessed are you, O land, when your king is the son of nobles, And your princes feast at the proper time-- For strength and not for drunkenness!
18 Por negligencia se hunde el techo, y por pereza tiene goteras la casa.
18 Because of laziness the building decays, And through idleness of hands the house leaks.
19 Para el placer se prepara la comida, y el vino alegra la vida, y el dinero es la respuesta para todo.
19 A feast is made for laughter, And wine makes merry; But money answers everything.
20 Ni aun en tu recámara maldigas al rey, ni en tus alcobas maldigas al rico, porque un ave de los cielos llevará el rumor, y un ser alado hará conocer el asunto.
20 Do not curse the king, even in your thought; Do not curse the rich, even in your bedroom; For a bird of the air may carry your voice, And a bird in flight may tell the matter.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.