La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 LAS moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumista: así una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra.
1
Dead flies will make a bottle of perfume stink, and then it is spoiled. A little foolishness outweighs wisdom [and] honor.
2 El corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda.
2
A wise person's heart leads the right way. The heart of a fool leads the wrong way.
3 Y aun mientras va el necio por el camino, fálta le, su cordura, y dice á todos, que es necio.
3
Even when a fool goes walking, he has no sense and shows everyone else that he's a fool.
4 Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la lenidad hará cesar grandes ofensas.
4
If a ruler becomes angry with you, don't resign your position. If you remain calm, you can make up for serious offenses.
5 Hay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe:
5
There is a tragedy that I've seen under the sun, an error often made by rulers.
6 La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
6
Foolish people are often given high positions, and rich people are left to fill lower positions.
7 Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
7
I have seen slaves sitting on horses and influential people going on foot like slaves.
8 El que hiciere el hoyo caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderále la serpiente.
8
Whoever digs a pit may fall into it. Whoever breaks through a stone wall may be bitten by a snake.
9 El que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará.
9
Whoever works in a stone quarry may get hurt. Whoever splits wood may be injured.
10 Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría.
10
If an ax is blunt and the edge isn't sharpened, then one has to use more strength. But wisdom prepares the way for success.
11 Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.
11
If a snake bites before it has been charmed, then there is no advantage in being a snake charmer.
12 Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.
12
A wise person's words win favors, but a fool's lips are self-destructive.
13 El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
13
A fool starts out by talking foolishness and ends up saying crazy things that are dangerous.
14 El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
14
He never stops talking. No one knows what the future will bring, or what will happen after [death]. Who can say!
15 El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad.
15
Fools wear themselves out with hard work, because they don't even know the way to town.
16 ¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!
16
How horrible it will be for any country where the king used to be a servant and where the high officials throw parties in the morning.
17 ¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen á su hora, por refección, y no por el beber!
17
A country is blessed when the king is from a noble family and when the high officials eat at the right time in order to get strength and not to get drunk.
18 Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.
18
A roof sags because of laziness. A house leaks because of idle hands.
19 Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo.
19
A meal is made for laughter, and wine makes life pleasant, but money is the answer for everything.
20 Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.
20
Don't curse the king even in your thoughts, and don't curse rich people even in your bedroom. A bird may carry your words, or some winged creature may repeat what you say.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.