La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New King James Version NKJV
1 PARA todas las cosas hay sazón, y todo lo que se quiere debajo del cielo, tiene su tiempo:
1 To everything there is a season, A time for every purpose under heaven:
2 Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
2 A time to be born, And a time to die; A time to plant, And a time to pluck what is planted;
3 Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
3 A time to kill, And a time to heal; A time to break down, And a time to build up;
4 Tiempo de llorar, y tiempo de reir; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
4 A time to weep, And a time to laugh; A time to mourn, And a time to dance;
5 Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
5 A time to cast away stones, And a time to gather stones; A time to embrace, And a time to refrain from embracing;
6 Tiempo de agenciar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de arrojar;
6 A time to gain, And a time to lose; A time to keep, And a time to throw away;
7 Tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
7 A time to tear, And a time to sew; A time to keep silence, And a time to speak;
8 Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
8 A time to love, And a time to hate; A time of war, And a time of peace.
9 ¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
9 What profit has the worker from that in which he labors?
10 Yo he visto el trabajo que Dios ha dado á los hijos de los hombres para que en él se ocupasen.
10 I have seen the God-given task with which the sons of men are to be occupied.
11 Todo lo hizo hermoso en su tiempo: y aun el mundo dió en su corazón, de tal manera que no alcance el hombre la obra de Dios desde el principio hasta el cabo.
11 He has made everything beautiful in its time. Also He has put eternity in their hearts, except that no one can find out the work that God does from beginning to end.
12 Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida:
12 I know that nothing is better for them than to rejoice, and to do good in their lives,
13 Y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.
13 and also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor--it is the gift of God.
14 He entendido que todo lo que Dios hace, ésto será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y hácelo Dios, para que delante de él teman los hombres.
14 I know that whatever God does, It shall be forever. Nothing can be added to it, And nothing taken from it. God does it, that men should fear before Him.
15 Aquello que fué, ya es: y lo que ha de ser, fué ya; y Dios restaura lo que pasó.
15 That which is has already been, And what is to be has already been; And God requires an account of what is past.
16 Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
16 Moreover I saw under the sun: In the place of judgment, Wickedness was there; And in the place of righteousness, Iniquity was there.
17 Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay tiempo á todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace.
17 I said in my heart, "God shall judge the righteous and the wicked, For there is a time there for every purpose and for every work."
18 Dije en mi corazón, en orden á la condición de los hijos de los hombres, que Dios los probaría, para que así echaran de ver ellos mismos que son semejantes á las bestias.
18 I said in my heart, "Concerning the condition of the sons of men, God tests them, that they may see that they themselves are like animals."
19 Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia: porque todo es vanidad.
19 For what happens to the sons of men also happens to animals; one thing befalls them: as one dies, so dies the other. Surely, they all have one breath; man has no advantage over animals, for all is vanity.
20 Todo va á un lugar: todo es hecho del polvo, y todo se tornará en el mismo polvo.
20 All go to one place: all are from the dust, and all return to dust.
21 ¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
21 Who knows the spirit of the sons of men, which goes upward, and the spirit of the animal, which goes down to the earth?
22 Así que he visto que no hay cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte: porque ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de ser después de él?
22 So I perceived that nothing is better than that a man should rejoice in his own works, for that is his heritage. For who can bring him to see what will happen after him?
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.