Parallel Bible results for "eclesiastés 6"

Eclesiastés 6

RVR

GW

1 HAY un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:
1 There is a tragedy that I have seen under the sun. It is a terrible one for mortals.
2 Hombre á quien Dios dió riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dió facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad trabajosa.
2 God gives one person riches, wealth, and honor so that he doesn't lack anything he wants. Yet, God doesn't give him the power to enjoy any of them. Instead, a stranger enjoys them. This is pointless and is a painful tragedy.
3 Si el hombre engendrare ciento, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se hartó del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.
3 Suppose a rich person wasn't satisfied with good things [while he was alive] and didn't even get an honorable burial [after he died]. Suppose he had a hundred children and lived for many years. No matter how long he would have lived, it [still] would have been better for him to have been born dead.
4 Porque en vano vino, y á tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.
4 A stillborn baby arrives in a pointless birth and goes out into the darkness. The darkness then hides its name.
5 Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene éste que aquél.
5 Though it has never seen the sun or known anything, the baby finds more rest than the rich person.
6 Porque si viviere aquel mil años dos veces, si no ha gozado del bien, cierto todos van á un lugar.
6 Even if the rich person lives two thousand years without experiencing anything good--don't we all go to the same place?
7 Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se harta.
7 Everything that people work so hard for goes into their mouths, but their appetite is never satisfied.
8 Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
8 What advantage does a wise person have over a fool? What advantage does a poor person have in knowing how to face life?
9 Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
9 It is better to look at what is in front of you than to go looking for what you want. Even this is pointless. [It's like] trying to catch the wind.
10 El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.
10 Whatever has happened [in the past] already has a name. Mortals are already known for what they are. Mortals cannot argue with the one who is stronger than they.
11 Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
11 The more words there are, the more pointless they become. What advantage do mortals gain from this?
12 Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?
12 Who knows what may be good for mortals while they are alive, during the brief, pointless days they live? Mortals pass by like a shadow. Who will tell them about their future under the sun?
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.