Parallel Bible results for "eclesiastés 9"

Eclesiastés 9

RVR

GW

1 CIERTAMENTE dado he mi corazón á todas estas cosas, para declarar todo esto: que los justos y los sabios, y sus obras, están en la mano de Dios; y que no sabe el hombre ni el amor ni el odio por todo lo que pasa delante de él.
1 Now, I have carefully thought about all this, and I explain it in this way: Righteous people and wise people, along with their accomplishments, are in God's hands. No one knows whether there will be love or hatred.
2 Todo acontece de la misma manera á todos: un mismo suceso ocurre al justo y al impío; al bueno y al limpio y al no limpio; al que sacrifica, y al que no sacrifica: como el bueno, así el que peca; el que jura, como el que teme el juramento.
2 Everything turns out the same way for everyone. All people will share the same destiny, whether they are righteous, wicked, or good, clean or unclean, whether they offer sacrifices or don't offer sacrifices. Good people are treated like sinners. People who take oaths are treated like those who are afraid to take oaths.
3 Este mal hay entre todo lo que se hace debajo del sol, que todos tengan un mismo suceso, y también que el corazón de los hijos de los hombres esté lleno de mal, y de enloquecimiento en su corazón durante su vida: y después, á los muertos.
3 This is the tragedy of everything that happens under the sun: Everyone shares the same destiny. Moreover, the hearts of mortals are full of evil. Madness is in their hearts while they are still alive. After that, they join the dead.
4 Aún hay esperanza para todo aquél que está entre los vivos; porque mejor es perro vivo que león muerto.
4 But all who are among the living have hope, because a living dog is better than a dead lion.
5 Porque los que viven saben que han de morir: mas los muertos nada saben, ni tienen más paga; porque su memoria es puesta en olvido.
5 The living know that they will die, but the dead don't know anything. There is no more reward for the dead when the memory of them has faded.
6 También su amor, y su odio y su envidia, feneció ya: ni tiene ya más parte en el siglo, en todo lo que se hace debajo del sol.
6 Their love, their hate, and their passions have already vanished. They will never again take part in anything that happens under the sun.
7 Anda, y come tu pan con gozo, y bebe tu vino con alegre corazón: porque tus obras ya son agradables á Dios.
7 Go, enjoy eating your food, and drink your wine cheerfully, because God has already accepted what you've done.
8 En todo tiempo sean blancos tus vestidos, y nunca falte ungüento sobre tu cabeza.
8 Always wear clean clothes, and never go without lotion on your head.
9 Goza de la vida con la mujer que amas, todos los días de la vida de tu vanidad, que te son dados debajo del sol, todos los días de tu vanidad; porque esta es tu parte en la vida, y en tu trabajo con que te afanas debajo del sol.
9 Enjoy life with your wife, whom you love, during all your brief, pointless life. God has given you your pointless life under the sun. This is your lot [in life] and what you get for the hard work that you do under the sun.
10 Todo lo que te viniere á la mano para hacer, hazlo según tus fuerzas; porque en el sepulcro, adonde tú vas, no hay obra, ni industria, ni ciencia, ni sabiduría.
10 Whatever presents itself for you to do, do it with [all] your might, because there is no work, planning, knowledge, or skill in the grave where you're going.
11 Tornéme, y vi debajo del sol, que ni es de los ligeros la carrera, ni la guerra de los fuertes, ni aun de los sabios el pan, ni de los prudentes las riquezas, ni de los elocuentes el favor; sino que tiempo y ocasión acontece á todos.
11 I saw something else under the sun. The race isn't [won] by fast runners, or the battle by heroes. Wise people don't necessarily have food. Intelligent people don't necessarily have riches, and skilled people don't necessarily receive special treatment. But time and unpredictable events overtake all of them.
12 Porque el hombre tampoco conoce su tiempo: como los peces que son presos en la mala red, y como las aves que se prenden en lazo, así son enlazados los hijos de los hombres en el tiempo malo, cuando cae de repente sobre ellos.
12 No one knows when his time will come. Like fish that are caught in a cruel net or birds caught in a snare, humans are trapped by a disaster when it suddenly strikes them.
13 También vi esta sabiduría debajo del sol, la cual me parece grande:
13 I also have seen this example of wisdom under the sun, and it made a deep impression on me.
14 Una pequeña ciudad, y pocos hombres en ella; y viene contra ella un gran rey, y cércala, y edifica contra ella grandes baluartes:
14 There was a small town with a few soldiers in it, and a powerful king came to attack it. He surrounded it and blockaded it.
15 Y hállase en ella un hombre pobre, sabio, el cual libra la ciudad con su sabiduría; y nadie se acordaba de aquel pobre hombre.
15 A poor, wise person was found in that town. He saved the town using his wisdom. But no one remembered that poor person.
16 Entonces dije yo: Mejor es la sabiduría que la fortaleza; aunque la ciencia del pobre sea menospreciada, y no sean escuchadas sus palabras.
16 So I said, "Wisdom is better than strength," even though that poor person's wisdom was despised, and no one listened to what he said.
17 Las palabras del sabio con reposo son oídas, más que el clamor del señor entre los necios.
17 One should pay more attention to calm words from wise people than shouting from a ruler of fools.
18 Mejor es la sabiduría que las armas de guerra; mas un pecador destruye mucho bien.
18 Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.