Parallel Bible results for "eclesiastes 4"

Eclesiastes 4

NVI-PT

NIV

1 De novo olhei e vi toda a opressão que ocorre debaixo do sol:Vi as lágrimas dos oprimidos,mas não há quem os console;o poder está do lado dos seus opressores,e não há quem os console.
1 Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed— and they have no comforter; power was on the side of their oppressors— and they have no comforter.
2 Por isso considerei os mortosmais felizes do que os vivos,pois estes ainda têm que viver!
2 And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.
3 No entanto, melhor do que ambosé aquele que ainda não nasceu,que não viu o malque se faz debaixo do sol.
3 But better than both is the one who has never been born, who has not seen the evil that is done under the sun.
4 Descobri que todo trabalho e toda realização surgem da competição que existe entre as pessoas. Mas isso também é absurdo, é correr atrás do vento.
4 And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
5 O tolo cruza os braçose destrói a própria vida.
5 Fools fold their hands and ruin themselves.
6 Melhor é ter um punhado com tranquilidadedo que dois punhados à custa de muito esforçoe de correr atrás do vento.
6 Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.
7 Descobri ainda outra situação absurda debaixo do sol:
7 Again I saw something meaningless under the sun:
8 Havia um homem totalmente solitário;não tinha filho nem irmão.Trabalhava sem parar!Contudo, os seus olhos não se satisfaziam com a sua riqueza.Ele sequer perguntava: “Para quem estou trabalhando tanto,e por que razão deixo de me divertir?”Isso também é absurdo;é um trabalho por demais ingrato!
8 There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. “For whom am I toiling,” he asked, “and why am I depriving myself of enjoyment?” This too is meaningless— a miserable business!
9 É melhor ter companhia do que estar sozinho,porque maior é a recompensa do trabalho de duas pessoas.
9 Two are better than one, because they have a good return for their labor:
10 Se um cair,o amigo pode ajudá-lo a levantar-se.Mas pobre do homem que caie não tem quem o ajude a levantar-se!
10 If either of them falls down, one can help the other up. But pity anyone who falls and has no one to help them up.
11 E, se dois dormirem juntos, vão manter-se aquecidos.Como, porém, manter-se aquecido sozinho?
11 Also, if two lie down together, they will keep warm. But how can one keep warm alone?
12 Um homem sozinho pode ser vencido,mas dois conseguem defender-se.Um cordão de três dobras não se rompe com facilidade.
12 Though one may be overpowered, two can defend themselves. A cord of three strands is not quickly broken.
13 Melhor é um jovem pobre e sábio, do que um rei idoso e tolo, que já não aceita repreensão.
13 Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to heed a warning.
14 O jovem pode ter saído da prisão e chegado ao trono, ou pode ter nascido pobre no país daquele rei.
14 The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
15 Percebi que, ainda assim, o povo que vivia debaixo do sol seguia o jovem, o sucessor do rei.
15 I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king’s successor.
16 O número dos que aderiram a ele era incontável. A geração seguinte, porém, não ficou satisfeita com o sucessor. Isso também não faz sentido, é correr atrás do vento.
16 There was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.