Parallel Bible results for "efesini 6"

Efesini 6

RIV

NIV

1 Figliuoli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, poiché ciò è giusto.
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Onora tuo padre e tua madre (è questo il primo comandamento con promessa)
2 “Honor your father and mother”—which is the first commandment with a promise—
3 affinché ti sia bene e tu abbia lunga vita sulla terra.
3 “so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.”
4 E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli in disciplina e in ammonizione del Signore.
4 Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
5 Servi, ubbidite ai vostri signori secondo la carne, con timore e tremore, nella semplicità del cuor vostro, come a Cristo,
5 Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
6 non servendo all’occhio come per piacere agli uomini, ma, come servi di Cristo, facendo il voler di Dio d’animo;
6 Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but as slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
7 servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini;
7 Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not people,
8 sapendo che ognuno, quand’abbia fatto qualche bene, ne riceverà la retribuzione dal Signore, servo o libero che sia.
8 because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free.
9 E voi, signori, fate altrettanto rispetto a loro; astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signor vostro e loro è nel cielo, e che dinanzi a lui non v’è riguardo a qualità di persone.
9 And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him.
10 Del rimanente, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua possanza.
10 Finally, be strong in the Lord and in his mighty power.
11 Rivestitevi della completa armatura di Dio, onde possiate star saldi contro le insidie del diavolo;
11 Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil’s schemes.
12 poiché il combattimento nostro non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono ne’ luoghi celesti.
12 For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
13 Perciò, prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio, e dopo aver compiuto tutto il dover vostro, restare in piè.
13 Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.
14 State dunque saldi, avendo presa la verità a cintura dei fianchi, essendovi rivestiti della corazza della giustizia
14 Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,
15 e calzati i piedi della prontezza che dà l’Evangelo della pace;
15 and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.
16 prendendo oltre a tutto ciò lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
16 In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
17 Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la Parola di Dio;
17 Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 orando in ogni tempo, per lo Spirito, con ogni sorta di preghiere e di supplicazioni; ed a questo vegliando con ogni perseveranza e supplicazione per tutti i santi,
18 And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord’s people.
19 ed anche per me, acciocché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero dell’Evangelo,
19 Pray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
20 per il quale io sono ambasciatore in catena; affinché io l’annunzi francamente, come convien ch’io ne parli.
20 for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
21 Or acciocché anche voi sappiate lo stato mio e quello ch’io fo, Tichico, il caro fratello e fedel ministro del Signore, vi farà saper tutto.
21 Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.
22 Ve l’ho mandato apposta affinché abbiate conoscenza dello stato nostro ed ei consoli i vostri cuori.
22 I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you.
23 Pace a’ fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signor Gesù Cristo.
23 Peace to the brothers and sisters, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo con purità incorrotta.
24 Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.