The Latin Vulgate VUL
English Standard Version ESV
1 obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
1
I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,
2 cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
2
with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
3 solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
3
eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
4
There is one body and one Spirit—just as you were called to the one hope that belongs to your call—
5 unus Dominus una fides unum baptisma
5
one Lord, one faith, one baptism,
6 unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
6
one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
7 unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
7
But grace was given to each one of us according to the measure of Christ’s gift.
8 propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
8
Therefore it says, “When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men. ”
9 quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
9
( In saying, “He ascended, ” what does it mean but that he had also descended into the lower regions, the earth?
10 qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
10
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things. )
11 et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
11
And he gave the apostles, the prophets, the evangelists, the shepherds and teachers,
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
12
to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
13
until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
14
so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes.
15 veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
15
Rather, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ,
16 ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
16
from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love.
17 hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
17
Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds.
18 tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
18
They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart.
19 qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
19
They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity.
20 vos autem non ita didicistis Christum
20
But that is not the way you learned Christ! —
21 si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
21
assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus,
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
22
to put off your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,
23 renovamini autem spiritu mentis vestrae
23
and to be renewed in the spirit of your minds,
24 et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
24
and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.
25 propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
25
Therefore, having put away falsehood, let each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.
26 irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
26
Be angry and do not sin; do not let the sun go down on your anger,
27 nolite locum dare diabolo
27
and give no opportunity to the devil.
28 qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
28
Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.
29 omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
29
Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear.
30 et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
30
And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
31 omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
31
Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.
32 estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis
32
Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard VersionĀ® (ESVĀ®) Ā© 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025