The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
1
I urge you, then - I who am a prisoner because I serve the Lord: live a life that measures up to the standard God set when he called you.
2 cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
2
Be always humble, gentle, and patient. Show your love by being tolerant with one another.
3 solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
3
Do your best to preserve the unity which the Spirit gives by means of the peace that binds you together.
4 unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
4
There is one body and one Spirit, just as there is one hope to which God has called you.
5 unus Dominus una fides unum baptisma
5
There is one Lord, one faith, one baptism;
6 unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
6
there is one God and Father of all people, who is Lord of all, works through all, and is in all.
7 unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
7
Each one of us has received a special gift in proportion to what Christ has given.
8 propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
8
As the scripture says, "When he went up to the very heights, he took many captives with him; he gave gifts to people."
9 quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
9
Now, what does "he went up" mean? It means that first he came down to the lowest depths of the earth.
10 qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
10
So the one who came down is the same one who went up, above and beyond the heavens, to fill the whole universe with his presence.
11 et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
11
It was he who "gave gifts to people"; he appointed some to be apostles, others to be prophets, others to be evangelists, others to be pastors and teachers.
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
12
He did this to prepare all God's people for the work of Christian service, in order to build up the body of Christ.
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
13
And so we shall all come together to that oneness in our faith and in our knowledge of the Son of God; we shall become mature people, reaching to the very height of Christ's full stature.
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
14
Then we shall no longer be children, carried by the waves and blown about by every shifting wind of the teaching of deceitful people, who lead others into error by the tricks they invent.
15 veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
15
Instead, by speaking the truth in a spirit of love, we must grow up in every way to Christ, who is the head.
16 ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
16
Under his control all the different parts of the body fit together, and the whole body is held together by every joint with which it is provided. So when each separate part works as it should, the whole body grows and builds itself up through love.
17 hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
17
In the Lord's name, then, I warn you: do not continue to live like the heathen, whose thoughts are worthless
18 tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
18
and whose minds are in the dark. They have no part in the life that God gives, for they are completely ignorant and stubborn.
19 qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
19
They have lost all feeling of shame; they give themselves over to vice and do all sorts of indecent things without restraint.
20 vos autem non ita didicistis Christum
20
That was not what you learned about Christ!
21 si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
21
You certainly heard about him, and as his followers you were taught the truth that is in Jesus.
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
22
So get rid of your old self, which made you live as you used to - the old self that was being destroyed by its deceitful desires.
23 renovamini autem spiritu mentis vestrae
23
Your hearts and minds must be made completely new,
24 et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
24
and you must put on the new self, which is created in God's likeness and reveals itself in the true life that is upright and holy.
25 propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
25
No more lying, then! Each of you must tell the truth to the other believer, because we are all members together in the body of Christ.
26 irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
26
If you become angry, do not let your anger lead you into sin, and do not stay angry all day.
27 nolite locum dare diabolo
27
Don't give the Devil a chance.
28 qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
28
If you used to rob, you must stop robbing and start working, in order to earn an honest living for yourself and to be able to help the poor.
29 omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
29
Do not use harmful words, but only helpful words, the kind that build up and provide what is needed, so that what you say will do good to those who hear you.
30 et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
30
And do not make God's Holy Spirit sad; for the Spirit is God's mark of ownership on you, a guarantee that the Day will come when God will set you free.
31 omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
31
Get rid of all bitterness, passion, and anger. No more shouting or insults, no more hateful feelings of any sort.
32 estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis
32
Instead, be kind and tender-hearted to one another, and forgive one another, as God has forgiven you through Christ.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.