The Complete Jewish Bible CJB
The Bible in Basic English BBE
1 A while later, when King Achashverosh's anger had subsided, he remembered Vashti, what she had done and what had been decreed against her.
1
After these things, when the king's feelings were calmer, the thought of Vashti and what she had done and the order he had made against her, came back to his mind.
2 The king's servants attending him said, "A search should be made for young, good-looking virgins.
2
Then the servants who were waiting on the king said to him, Let search be made for some fair young virgins for the king:
3 The king should appoint officials in all the provinces of the kingdom to gather all the young, good-looking virgins to the house for the harem, in Shushan the capital. They should be put under the care of Hegai the king's officer in charge of the women, and he should give them the cosmetics they require.
3
Let the king give authority to certain men in all the divisions of his kingdom, to get together all the fair young virgins and send them to Shushan, the king's town, to the women's house, under the care of Hegai, the king's servant, the keeper of the women: and let the things needed for making them clean be given to them;
4 Then, the girl who seems best to the king should become queen instead of Vashti."This proposal pleased the king, so he acted accordingly.
4
And let the girl who is pleasing to the king be queen in place of Vashti. And the king was pleased with this suggestion; and he did so.
5 There was in Shushan the capital a man who was a Jew, whose name was Mordekhai the son of Ya'ir, the son of Shim'i, the son of Kish, a Binyamini.
5
Now there was a certain Jew in Shushan named Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite;
6 He had been exiled from Yerushalayim with the captives exiled with Y'khanyah king of Y'hudah, whom N'vukhadnetzar king of Bavel had carried off.
6
Who had been taken away from Jerusalem among those who had been made prisoner with Jeconiah, king of Judah, when Nebuchadnezzar, king of Babylon, had taken him away.
7 He had raised Hadassah, that is, Ester, his uncle's daughter; because she had neither father nor mother. The girl was shapely and good-looking; after her father's and mother's death, Mordekhai had adopted her as his own daughter.
7
And he had been a father to Hadassah, that is Esther, the daughter of his father's brother: for she had no father or mother, and she was very beautiful; and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his daughter.
8 When the king's order and decree were proclaimed, and many girls assembled in Shushan the capital under the care of Hegai, Ester too was taken into the king's house and put under the care of Hegai, who was in charge of the women.
8
So when the order made by the king was publicly given out, and a number of girls had been placed in the care of Hegai in the king's house in Shushan, Esther was taken into the king's house and put in the care of Hegai, the keeper of the women.
9 The girl pleased him and won his favor, so that he lost no time in giving her her cosmetics, her portions [of special food] and seven girls from the king's palace to attend her; he also promoted her and the girls attending her to the best place in the harem's quarters.
9
And he was pleased with the girl and was kind to her; and he quickly gave her what was needed for making her clean, and the things which were hers by right, and seven servant-girls who were to be hers from the king's house: and he had her and her servant-girls moved to the best place in the women's part of the house.
10 Ester did not disclose her people or family ties, because Mordekhai had instructed her not to tell anyone.
10
Esther had not said what family or people she came from, for Mordecai had given her orders not to do so.
11 Every day Mordekhai would walk around in front of the courtyard of the harem's house in order to know how Ester was doing and what was happening to her.
11
And every day Mordecai took his walk before the square of the women's house, to see how Esther was and what would be done to her.
12 Each girl had her turn to appear before King Achashverosh after she had undergone the full twelve-month preparation period prescribed for the women, consisting of a six-month treatment with oil of myrrh and six months with perfumes and other cosmetics for women.
12
Now every girl, when her turn came, had to go in to King Ahasuerus, after undergoing, for a space of twelve months, what was ordered by the law for the women (for this was the time necessary for making them clean, that is, six months with oil of myrrh and six months with sweet perfumes and such things as are needed for making women clean):
13 Then, when the girl went to see the king, whatever she wanted would be given to her as she went from the harem's house to the king's palace.
13
And in this way the girl went in to the king; whatever she had a desire for was given to her to take with her from the women's house into the house of the king.
14 She would go in the evening, and on the following day she would return to another part of the harem's house and be under the care of Sha'ashgaz the king's officer in charge of the concubines. She would not go to the king again unless he was especially pleased with her and had her summoned by name.
14
In the evening she went, and on the day after she came back to the second house of the women, into the keeping of Shaashgaz, one of the king's unsexed servants who had the care of the king's wives: only if the king had delight in her and sent for her by name did she go in to him again.
15 When the turn came for Ester the daughter of Avichayil, whom Mordekhai had adopted as his own daughter, to appear before the king, she didn't ask for anything other than what Hegai the king's officer in charge of the harem advised. Yet Ester was admired by all who saw her.
15
Now when the time came for Esther, the daughter of Abihail, his father's brother, whom Mordecai had taken as his daughter, to go in to the king, she made request for nothing but what Hegai, the king's servant and keeper of the women, had given her. And Esther was looked on kindly by all who saw her.
16 She was brought to King Achashverosh in his royal palace in the tenth month, Tevet, during the seventh year of his reign.
16
So Esther was taken in to King Ahasuerus in his house in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his rule.
17 The king liked Ester more than any of his wives; none of the other virgins obtained such favor and approval from him. So he put the royal crown on her head and made her queen in place of Vashti.
17
And Esther was more pleasing to the king than all the women, and to his eyes she was fairer and more full of grace than all the other virgins: so he put his crown on her head and made her queen in place of Vashti.
18 The king then gave a great banquet in Ester's honor for all his officers and servants, decreed a holiday for the provinces and distributed gifts worthy of royal bounty.
18
Then the king gave a great feast for all his captains and his servants, even Esther's feast; and he gave orders through all the divisions of his kingdom for a day of rest from work, and gave wealth from his store.
19 When the girls would gather on other occasions, Mordekhai would sit at the King's Gate.
19
And when the virgins came together in the second house of the women, Mordecai took his seat in the doorway of the king's house.
20 Ester had not yet revealed her family ties or her people, as Mordekhai had ordered her; for Ester continued obeying what Mordekhai told her to do, as she had when he was raising her.
20
Esther had still said nothing of her family or her people, as Mordecai had given her orders; for Esther did what Mordecai said, as when she was living with him.
21 On one of those occasions, when Mordekhai was sitting at the King's Gate, two of the king's officers, Bigtan and Teresh, from the group in charge of the private entryways, became angry and conspired to assassinate King Achashverosh.
21
In those days, while Mordecai was seated at the king's doorway, two of the king's servants, Bigthan and Teresh, keepers of the door, being angry, were looking for a chance to make an attack on King Ahasuerus.
22 But Mordekhai learned about it and told Ester the queen. Ester reported it to the king, crediting Mordekhai.
22
And Mordecai, having knowledge of their purpose, sent word of it to Esther the queen; and Esther gave the news to the king in Mordecai's name.
23 The matter was investigated, found to be true, and both were hanged on a stake. All this was recorded in the daily journal that was kept with the king.
23
And when the thing had been looked into, it was seen to be true, and the two of them were put to death by hanging on a tree: and it was put down in the records before the king.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Bible in Basic English is in the public domain.