New Century Version NCV
The Complete Jewish Bible CJB
1 Later, when King Xerxes was not so angry, he remembered Vashti and what she had done and his order about her.
1
A while later, when King Achashverosh's anger had subsided, he remembered Vashti, what she had done and what had been decreed against her.
2 Then the king's personal servants suggested, "Let a search be made for beautiful young girls for the king.
2
The king's servants attending him said, "A search should be made for young, good-looking virgins.
3 Let the king choose supervisors in every state of his kingdom to bring every beautiful young girl to the palace at Susa. They should be taken to the women's quarters and put under the care of Hegai, the king's eunuch in charge of the women. And let beauty treatments be given to them.
3
The king should appoint officials in all the provinces of the kingdom to gather all the young, good-looking virgins to the house for the harem, in Shushan the capital. They should be put under the care of Hegai the king's officer in charge of the women, and he should give them the cosmetics they require.
4 Then let the girl who most pleases the king become queen in place of Vashti." The king liked this idea, so he did as they said.
4
Then, the girl who seems best to the king should become queen instead of Vashti."This proposal pleased the king, so he acted accordingly.
5 Now there was a Jewish man in the palace of Susa whose name was Mordecai son of Jair. Jair was the son of Shimei, the son of Kish. Mordecai was from the tribe of Benjamin,
5
There was in Shushan the capital a man who was a Jew, whose name was Mordekhai the son of Ya'ir, the son of Shim'i, the son of Kish, a Binyamini.
6 which had been taken captive from Jerusalem by Nebuchadnezzar king of Babylon. They were part of the group taken into captivity with Jehoiachin king of Judah.
6
He had been exiled from Yerushalayim with the captives exiled with Y'khanyah king of Y'hudah, whom N'vukhadnetzar king of Bavel had carried off.
7 Mordecai had a cousin named Hadassah, who had no father or mother, so Mordecai took care of her. Hadassah was also called Esther, and she had a very pretty figure and face. Mordecai had adopted her as his own daughter when her father and mother died.
7
He had raised Hadassah, that is, Ester, his uncle's daughter; because she had neither father nor mother. The girl was shapely and good-looking; after her father's and mother's death, Mordekhai had adopted her as his own daughter.
8 When the king's command and order had been heard, many girls had been brought to the palace in Susa and put under the care of Hegai. Esther was also taken to the king's palace and put under the care of Hegai, who was in charge of the women.
8
When the king's order and decree were proclaimed, and many girls assembled in Shushan the capital under the care of Hegai, Ester too was taken into the king's house and put under the care of Hegai, who was in charge of the women.
9 Esther pleased Hegai, and he liked her. So Hegai quickly began giving Esther her beauty treatments and special food. He gave her seven servant girls chosen from the king's palace. Then he moved her and her seven servant girls to the best part of the women's quarters.
9
The girl pleased him and won his favor, so that he lost no time in giving her her cosmetics, her portions [of special food] and seven girls from the king's palace to attend her; he also promoted her and the girls attending her to the best place in the harem's quarters.
10 Esther did not tell anyone about her family or who her people were, because Mordecai had told her not to.
10
Ester did not disclose her people or family ties, because Mordekhai had instructed her not to tell anyone.
11 Every day Mordecai walked back and forth near the courtyard where the king's women lived to find out how Esther was and what was happening to her.
11
Every day Mordekhai would walk around in front of the courtyard of the harem's house in order to know how Ester was doing and what was happening to her.
12 Before a girl could take her turn with King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments that were ordered for the women. For six months she was treated with oil and myrrh and for six months with perfumes and cosmetics.
12
Each girl had her turn to appear before King Achashverosh after she had undergone the full twelve-month preparation period prescribed for the women, consisting of a six-month treatment with oil of myrrh and six months with perfumes and other cosmetics for women.
13 Then she was ready to go to the king. Anything she asked for was given to her to take with her from the women's quarters to the king's palace.
13
Then, when the girl went to see the king, whatever she wanted would be given to her as she went from the harem's house to the king's palace.
14 In the evening she would go to the king's palace, and in the morning she would return to another part of the women's quarters. There she would be placed under the care of Shaashgaz, the king's eunuch in charge of the slave women. The girl would not go back to the king again unless he was pleased with her and asked for her by name.
14
She would go in the evening, and on the following day she would return to another part of the harem's house and be under the care of Sha'ashgaz the king's officer in charge of the concubines. She would not go to the king again unless he was especially pleased with her and had her summoned by name.
15 The time came for Esther daughter of Abihail, Mordecai's uncle, who had been adopted by Mordecai, to go to the king. She asked for only what Hegai suggested she should take. (Hegai was the king's eunuch who was in charge of the women.) Everyone who saw Esther liked her.
15
When the turn came for Ester the daughter of Avichayil, whom Mordekhai had adopted as his own daughter, to appear before the king, she didn't ask for anything other than what Hegai the king's officer in charge of the harem advised. Yet Ester was admired by all who saw her.
16 So Esther was taken to King Xerxes in the royal palace in the tenth month, the month of Tebeth, during Xerxes' seventh year as king.
16
She was brought to King Achashverosh in his royal palace in the tenth month, Tevet, during the seventh year of his reign.
17 And the king was pleased with Esther more than with any of the other girls. He liked her more than any of the other girls, so he put a royal crown on her head and made her queen in place of Vashti.
17
The king liked Ester more than any of his wives; none of the other virgins obtained such favor and approval from him. So he put the royal crown on her head and made her queen in place of Vashti.
18 Then the king gave a great banquet for Esther and invited all his important men and royal officers. He announced a holiday for all the empire and had the government give away gifts.
18
The king then gave a great banquet in Ester's honor for all his officers and servants, decreed a holiday for the provinces and distributed gifts worthy of royal bounty.
19 Now Mordecai was sitting at the king's gate when the girls were gathered the second time.
19
When the girls would gather on other occasions, Mordekhai would sit at the King's Gate.
20 Esther still had not told anyone about her family or who her people were, just as Mordecai had commanded her. She obeyed Mordecai just as she had done when she was under his care.
20
Ester had not yet revealed her family ties or her people, as Mordekhai had ordered her; for Ester continued obeying what Mordekhai told her to do, as she had when he was raising her.
21 Now Bigthana and Teresh were two of the king's officers who guarded the doorway. While Mordecai was sitting at the king's gate, they became angry and began to make plans to kill King Xerxes.
21
On one of those occasions, when Mordekhai was sitting at the King's Gate, two of the king's officers, Bigtan and Teresh, from the group in charge of the private entryways, became angry and conspired to assassinate King Achashverosh.
22 But Mordecai found out about their plans and told Queen Esther. Then Esther told the king how Mordecai had discovered the evil plan.
22
But Mordekhai learned about it and told Ester the queen. Ester reported it to the king, crediting Mordekhai.
23 When the report was investigated, it was found to be true, and the two officers who had planned to kill the king were hanged. All this was written down in the daily court record in the king's presence.
23
The matter was investigated, found to be true, and both were hanged on a stake. All this was recorded in the daily journal that was kept with the king.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.