Ostervald (French) OST
Orthodox Jewish Bible OJB
1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
1
5 And Hashem spoke unto Moshe, saying,
2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.
2
Speak unto the Bnei Yisroel, that they bring Me a terumah (offering); of every man that giveth it willingly with his lev ye shall receive My terumah (offering).
3 Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
3
And this is the terumah (offering) which ye shall receive of them; zahav, and kesef, and nechoshet,
4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
4
And turquoise, and purple, and scarlet wool, and linen, and goat hair,
5 Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
5
And ram skins dyed red, and tachash skins, and acacia wood,
6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
6
Shemen for the light, spices for shemen hamishchah (anointing oil) and aromatic ketoret (incense),
7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
7
Shoham stone, and stones to be set in the Ephod, and in the Choshen (Breastplate).
8 Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;
8
And let them make Me a Mikdash; that I may dwell among them.
9 Vous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
9
According to all that I show thee, after the tavnit HaMishkan (pattern of the Tabernacle), and the tavnit of all the vessels thereof, even so shall ye make it.
10 Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
10
And they shall make an Aron (Ark) of acacia wood; two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the width thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.
11
And thou shalt overlay it with zahav tahor, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a gold crown all around.
12 Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
12
And thou shalt cast four rings of zahav for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
13
And thou shalt make poles of acacia wood, and overlay them with zahav.
14 Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
14
And thou shalt put the poles into the rings by the sides of the Aron, that the Aron may be carried with them.
15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
15
The poles shall be in the rings of the Aron; they shall not be removed from it.
16 Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
16
And thou shalt put into the Aron the Edut (Testimony [of Tablets]) which I shall give thee.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
17
And thou shalt make a kapporet of zahav tahor; two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the width thereof.
18 Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
18
And thou shalt make two keruvim of zahav, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the kapporet.
19 Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
19
And make one keruv on the one end, and the other keruv on the other end, with the kapporet (atonement cover) shall ye make the keruvim on the two ends thereof.
20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire.
20
And the keruvim shall stretch forth their wings upward, covering the kapporet with their wings, and their faces shall look one to another; toward the kapporet shall the faces of the keruvim be.
21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
21
And thou shalt place the kapporet on the Aron from above; and into the Aron thou shalt place the Edut that I shall give thee.
22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
22
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the kapporet, from between the two keruvim which are upon the Aron HaEdut, of all things which I will give thee in commandment unto the Bnei Yisroel.
23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
23
Thou shalt also make a Shulchan of acacia wood; two cubits shall be the length thereof, and a cubit the width thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
24
And thou shalt overlay it with zahav tahor, and make thereto a crown of zahav around.
25 Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
25
And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown on the rim thereof round about.
26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
26
And thou shalt make for it four rings of zahav, and place the rings in the four corners that are on the four legs thereof.
27 Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.
27
Over against the rim shall the rings be for holders of the poles to carry the Shulchan.
28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
28
And thou shalt make the poles of acacia wood, and overlay them with zahav, that the Shulchan may be carried with them.
29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
29
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and shelving-tubes thereof, and bowls thereof, with which it shall be used to pour libations; of zahav tahor shalt thou make them.
30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.
30
And thou shalt set upon the Shulchan the Lechem Panim before Me always.
31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.
31
And thou shalt make a Menorah of zahav tahor; hammered out shall the Menorah be made; its base, its shaft, and its cups, its knobs, and its blossoms, shall be of the same.
32 Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
32
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the menorah out of the one side, and three branches of the menorah out of the other side;
33 Il y aura trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
33
Three cups engraved with almonds on the one branch, a knob and a flower; and three cups made like almonds in the other branch, with a knob and a flower; so for the six branches that come out of the Menorah.
34 Il y aura au chandelier même quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:
34
And on the Menorah shall be four cups engraved like almonds, its knobs and its flowers.
35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier.
35
And there shall be a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the Menorah.
36 Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.
36
Their knobs and their branches shall be of the same; all of it shall be one hammered out work of zahav tahor.
37 Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier.
37
And thou shalt make the nerot shivah thereof; and they shall kindle the nerot thereof, that they may give light toward its face.
38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.
38
And the tongs thereof, and the spoons thereof, shall be of zahav tahor.
39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
39
Of a talent of zahav tahor shall he make it, with all these vessels.
40 Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.
40
And see that thou make them after their tavnit, which was shown thee in HaHar.
The Ostervald translation is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.