Parallel Bible results for "exode 27"

Exode 27

OST

OJB

1 Tu feras aussi l'autel en bois de Sittim, cinq coudées de long, et cinq coudées de large; l'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
1 7 And thou shalt build the Mizbe’ach of acacia wood, five cubits long, and five cubits wide; the Mizbe’ach shall be foursquare; and the height thereof shall be shalosh cubits.
2 Et tu feras à ses quatre coins des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.
2 And thou shalt make the karnot of it upon the four corners thereof; its karnot shall be of one piece with it; and thou shalt overlay it with nechoshet.
3 Tu feras ses chaudrons pour ôter ses cendres, et ses pelles, et ses coupes, et ses fourchettes, et ses encensoirs; et tu feras tous ses ustensiles en airain.
3 And thou shalt make its pots to receive its ashes, and its shovels, and its basins, and its meat forks, and its firepans; all the vessels thereof thou shalt make of nechoshet.
4 Tu lui feras une grille en treillis d'airain, et tu feras au treillis quatre anneaux d'airain, à ses quatre coins.
4 And thou shalt build for it a mikhbar (grate), a strainer reshet (mesh, netting) of nechoshet; and upon the meshwork shalt thou make four taba’ot (rings) of nechoshet in the four corners thereof.
5 Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le treillis s'élèvera jusqu'au milieu de l'autel.
5 And thou shalt put it under the karkov ([surrounding] border, ledge) of the Mizbe’ach from below, that the meshwork may be half the height of the Mizbe’ach.
6 Tu feras aussi des barres pour l'autel, des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'airain.
6 And thou shalt make badim (carrying poles) designed for the Mizbe’ach, poles of acacia wood, and overlay them with nechoshet.
7 Et on fera entrer les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.
7 And the badim shall be put into the taba’ot, and the badim shall be upon the two sides of the Mizbe’ach, to carry it.
8 Tu le feras creux, en planches; on le fera tel qu'il t'a été montré sur la montagne.
8 Hollow, with luchot (planks, boards, panels), shalt thou make as it was showed thee on HaHar, so shall they make it.
9 Tu feras aussi le parvis de la Demeure. Pour le côté du Sud, vers le Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudées de long pour un côté;
9 And thou shalt make the Khatzer (Courtyard) of the Mishkan; for the south side southward there shall be kela’im (curtains, hangings) for the Khatzer (Courtyard) of twisted linen of a hundred cubits long for one side;
10 Et vingt colonnes et leurs vingt soubassements d'airain; les clous des colonnes et leurs tringles, en argent.
10 And the twenty ammudim thereof and their twenty sockets shall be of nechoshet; the hooks of the ammudim and their bands shall be of kesef.
11 Et de même, pour le côté du Nord, il y aura dans la longueur, cent coudées de tentures, et vingt colonnes et leurs vingt soubassements d'airain; les clous des colonnes et leurs tringles, en argent.
11 And likewise for the north side in length there shall be kela’im (curtains, hangings) of a hundred cubits long, and its twenty ammudim and their twenty sockets of nechoshet; the hooks of the ammudim and their bands of kesef.
12 La largeur du parvis, du côté de l'Occident, sera de cinquante coudées de tentures, qui auront dix colonnes et leurs dix soubassements.
12 And for the width of the Khatzer (Courtyard) on the west side shall be kela’im (curtains, hangings) of fifty cubits; their ammudim ten, and their sockets ten.
13 Et la largeur du parvis, du côté de devant, vers l'Orient, sera de cinquante coudées:
13 And the width of the Khatzer (Courtyard) on the east side mizrachah (eastward, toward sunrise) shall be fifty cubits.
14 A l'un des côtés, il y aura quinze coudées de tentures, avec leurs trois colonnes et leurs trois soubassements;
14 The kela’im (curtains, hangings) of one shoulder [of the entrance] shall be fifteen cubits; their ammudim shloshah, and their sockets shloshah.
15 Et à l'autre côté, quinze coudées de tentures, leurs trois colonnes et leurs trois soubassements.
15 And on the other shoulder [of the entrance] shall be hangings fifteen cubits; their ammudim shloshah, and their sockets shloshah.
16 Il y aura aussi, pour la porte du parvis, une tapisserie de vingt coudées, en pourpre, écarlate, cramoisi et fin lin retors, en ouvrage de broderie, leurs quatre colonnes et leurs quatre soubassements.
16 And for the sha’ar (gate) of the Khatzer (Courtyard) shall be a Masach (Screen) of twenty cubits, of turquoise, and purple, and scarlet, and twisted linen, wrought with ma’aseh rokem (craft or work of embroidering); and their ammudim shall be four, and their sockets four.
17 Toutes les colonnes autour du parvis seront jointes par des tringles d'argent; leurs clous seront d'argent, et leurs soubassements d'airain.
17 All the ammudim around the Khatzer (Courtyard) shall be banded with kesef; their hooks shall be of kesef, and their sockets of nechoshet.
18 La longueur du parvis sera de cent coudées; la largeur, de cinquante de chaque côté, et la hauteur, de cinq coudées; il sera de fin lin retors, et les soubassements seront d'airain.
18 The length of the Khatzer (Courtyard) shall be a hundred cubits, and the width fifty by fifty, and the height five cubits of twisted linen, and their sockets of nechoshet.
19 Quant à tous les ustensiles de la Demeure, pour tout son service, et tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, ils seront d'airain.
19 All the vessels of the Mishkan in all the avodah (service) thereof, and all the pegs thereof, and all the pegs of the Khatzer (Courtyard), shall be of nechoshet.
20 Et tu commanderas aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile pure d'olives broyées, pour le luminaire, afin de tenir la lampe continuellement allumée.
20 And thou shalt command the Bnei Yisroel, that they bring thee pure pressed [ T.N. not pounded, that the oil would be pure] shemen zayit (olive oil) for the ohr, to kindle the Ner Tamid (Perpetual Lamp).
21 Dans le tabernacle d'assignation, en dehors du voile qui est devant le Témoignage, Aaron avec ses fils l'arrangera, pour luire en la présence de l'Éternel, depuis le soir jusqu'au matin. Ce sera pour leurs générations une ordonnance perpétuelle, qui sera observée par les enfants d'Israël.
21 In the Ohel Moed outside the Parochet, which is before the Edut, Aharon and his banim shall arrange it from eved to boker before Hashem; it shall be a chukkat olam unto their dorot from the Bnei Yisroel.
The Ostervald translation is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.