Parallel Bible results for "exodus 11"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Exodus 11

HNV

VUL

1 The LORD said to Moshe, "Yet one plague more will I bring on Par`oh, and on Mitzrayim; afterwards he will let you go. When he lets you go, he will surely thrust you out altogether.
1 et dixit Dominus ad Mosen adhuc una plaga tangam Pharaonem et Aegyptum et post haec dimittet vos et exire conpellet
2 Speak now in the ears of the people, and let them ask every man of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver, and jewels of gold."
2 dices ergo omni plebi ut postulet vir ab amico suo et mulier a vicina sua vasa argentea et aurea
3 The LORD gave the people favor in the sight of the Mitzrim. Moreover the man Moshe was very great in the land of Mitzrayim, in the sight of Par`oh's servants, and in the sight of the people.
3 dabit autem Dominus gratiam populo coram Aegyptiis fuitque Moses vir magnus valde in terra Aegypti coram servis Pharao et omni populo
4 Moshe said, "This is what the LORD says: 'About midnight I will go out into the midst of Mitzrayim,
4 et ait haec dicit Dominus media nocte egrediar in Aegyptum
5 and all the firstborn in the land of Mitzrayim shall die, from the firstborn of Par`oh who sits on his throne, even to the firstborn of the maid-servant who is behind the mill; and all the firstborn of cattle.
5 et morietur omne primogenitum in terra Aegyptiorum a primogenito Pharaonis qui sedet in solio eius usque ad primogenitum ancillae quae est ad molam et omnia primogenita iumentorum
6 There shall be a great cry throughout all the land of Mitzrayim, such as there has not been, nor shall be any more.
6 eritque clamor magnus in universa terra Aegypti qualis nec ante fuit nec postea futurus est
7 But against any of the children of Yisra'el a dog won't even bark or move its tongue, against man or animal; that you may know that the LORD makes a distinction between the Mitzrim and Yisra'el.
7 apud omnes autem filios Israhel non muttiet canis ab homine usque ad pecus ut sciatis quanto miraculo dividat Dominus Aegyptios et Israhel
8 All these your servants shall come down to me, and bow down themselves to me, saying, 'Get out, and all the people who follow you; and after that I will go out.'" He went out from Par`oh in hot anger.
8 descendentque omnes servi tui isti ad me et adorabunt me dicentes egredere tu et omnis populus qui subiectus est tibi post haec egrediemur
9 The LORD said to Moshe, "Par`oh won't listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Mitzrayim."
9 et exivit a Pharaone iratus nimis dixit autem Dominus ad Mosen non audiet vos Pharao ut multa signa fiant in terra Aegypti
10 Moshe and Aharon did all these wonders before Par`oh, and the LORD hardened Par`oh's heart, and he didn't let the children of Yisra'el go out of his land.
10 Moses autem et Aaron fecerunt omnia ostenta quae scripta sunt coram Pharaone et induravit Dominus cor Pharaonis nec dimisit filios Israhel de terra sua
The Hebrew Names Version is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.