Parallel Bible results for "exodus 11"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Exodus 11

NIRV

VUL

1 The LORD had spoken to Moses. He had said, "I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you and your people go. When he does, he will drive you completely away.
1 et dixit Dominus ad Mosen adhuc una plaga tangam Pharaonem et Aegyptum et post haec dimittet vos et exire conpellet
2 Tell the men and women alike to ask their neighbors for articles made out of silver and gold."
2 dices ergo omni plebi ut postulet vir ab amico suo et mulier a vicina sua vasa argentea et aurea
3 The LORD caused the Egyptians to treat the Israelites in a kind way. Pharaoh's officials and the people had great respect for Moses.
3 dabit autem Dominus gratiam populo coram Aegyptiis fuitque Moses vir magnus valde in terra Aegypti coram servis Pharao et omni populo
4 Moses said, "The LORD says, 'About midnight I will go through every part of Egypt.
4 et ait haec dicit Dominus media nocte egrediar in Aegyptum
5 Every oldest son in Egypt will die. The oldest son of Pharaoh, who sits on the throne, will die. The oldest son of the female slave, who works at her hand mill, will die. All of the male animals that were born first to their mothers among the cattle will also die.
5 et morietur omne primogenitum in terra Aegyptiorum a primogenito Pharaonis qui sedet in solio eius usque ad primogenitum ancillae quae est ad molam et omnia primogenita iumentorum
6 There will be loud crying all over Egypt. It will be worse than it's ever been before. And nothing like it will ever be heard again.
6 eritque clamor magnus in universa terra Aegypti qualis nec ante fuit nec postea futurus est
7 " 'But among the people of Israel not even one dog will bark at any man or animal.' Then you will know that the LORD treats Egypt differently from us.
7 apud omnes autem filios Israhel non muttiet canis ab homine usque ad pecus ut sciatis quanto miraculo dividat Dominus Aegyptios et Israhel
8 "All of your officials will come and bow down to me. They will say, 'Go, you and all of the people who follow you!' After that, I will leave." Moses burned with anger when he left Pharaoh.
8 descendentque omnes servi tui isti ad me et adorabunt me dicentes egredere tu et omnis populus qui subiectus est tibi post haec egrediemur
9 The LORD had spoken to Moses. He had said, "Pharaoh will refuse to listen to you. So I will multiply my miracles in Egypt."
9 et exivit a Pharaone iratus nimis dixit autem Dominus ad Mosen non audiet vos Pharao ut multa signa fiant in terra Aegypti
10 Moses and Aaron did all of those miracles in the sight of Pharaoh. But the LORD made Pharaoh's heart stubborn. He wouldn't let the people of Israel go out of his country.
10 Moses autem et Aaron fecerunt omnia ostenta quae scripta sunt coram Pharaone et induravit Dominus cor Pharaonis nec dimisit filios Israhel de terra sua