Parallel Bible results for "exodus 15"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Exodus 15

NIRV

VUL

1 Here is the song that Moses and the people of Israel sang to the Lord. They said, "I will sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh's horses and their riders into the Red Sea.
1 tunc cecinit Moses et filii Israhel carmen hoc Domino et dixerunt cantemus Domino gloriose enim magnificatus est equum et ascensorem deiecit in mare
2 The LORD gives me strength. I sing about him. He has saved me. He is my God. I will praise him. He is my father's God. I will honor him.
2 fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem iste Deus meus et glorificabo eum Deus patris mei et exaltabo eum
3 The LORD goes into battle. The LORD is his name.
3 Dominus quasi vir pugnator Omnipotens nomen eius
4 He has thrown Pharaoh's chariots and army into the Red Sea. Pharaoh's best officers drowned in the sea.
4 currus Pharaonis et exercitum eius proiecit in mare electi principes eius submersi sunt in mari Rubro
5 The deep waters covered them. They sank to the bottom like a stone.
5 abyssi operuerunt eos descenderunt in profundum quasi lapis
6 "Lord, your right hand was majestic and powerful. Lord, your right hand destroyed your enemies.
6 dextera tua Domine magnifice in fortitudine dextera tua Domine percussit inimicum
7 Because of your great majesty, you threw down those who opposed you. Your burning anger blazed out. It burned them up like straw.
7 et in multitudine gloriae tuae deposuisti adversarios meos misisti iram tuam quae devoravit eos ut stipulam
8 The powerful blast from your nose piled up the waters. The rushing waters stood firm like a wall. The deep waters stood up in the middle of the sea.
8 et in spiritu furoris tui congregatae sunt aquae stetit unda fluens congregatae sunt abyssi in medio mari
9 "Your enemies bragged, 'We will chase Israel. We will catch them. We'll divide up what we take from them. We'll eat them alive. We'll pull our swords out. Our powerful hands will destroy them.'
9 dixit inimicus persequar et conprehendam dividam spolia implebitur anima mea evaginabo gladium meum interficiet eos manus mea
10 But you blew with your breath. The Red Sea covered your enemies. They sank like lead in the mighty waters.
10 flavit spiritus tuus et operuit eos mare submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus
11 "Lord, who among the gods is like you? Who is like you? You are majestic and holy. Your glory fills me with wonder. You do wonderful miracles.
11 quis similis tui in fortibus Domine quis similis tui magnificus in sanctitate terribilis atque laudabilis et faciens mirabilia
12 You reached out your right hand. The earth swallowed up the Egyptians.
12 extendisti manum tuam et devoravit eos terra
13 "Because your love is faithful, you will lead the people you have set free. Because you are so strong, you will guide them to the holy place where you live.
13 dux fuisti in misericordia tua populo quem redemisti et portasti eum in fortitudine tua ad habitaculum sanctum tuum
14 The nations will hear about it and tremble. Pain and suffering will take hold of the Philistines.
14 adtenderunt populi et irati sunt dolores obtinuerunt habitatores Philisthim
15 The chiefs of Edom will be terrified. The leaders of Moab will tremble with fear. The people of Canaan will melt away.
15 tunc conturbati sunt principes Edom robustos Moab obtinuit tremor obriguerunt omnes habitatores Chanaan
16 Fear and terror will fall on them. Your powerful arm will make them as still as a stone. Then your people will pass by, Lord. Then the people you created will pass by.
16 inruat super eos formido et pavor in magnitudine brachii tui fiant inmobiles quasi lapis donec pertranseat populus tuus Domine donec pertranseat populus tuus iste quem possedisti
17 You will bring them in. You will plant them on the mountain you gave them. LORD, you have made that place your home. Lord, your hands have made your holy place secure.
17 introduces eos et plantabis in monte hereditatis tuae firmissimo habitaculo tuo quod operatus es Domine sanctuarium Domine quod firmaverunt manus tuae
18 "The LORD will rule for ever and ever."
18 Dominus regnabit in aeternum et ultra
19 Pharaoh's horses, chariots and horsemen went into the Red Sea. The LORD brought the waters of the sea back over them. But the people of Israel walked through the sea on dry ground.
19 ingressus est enim equus Pharao cum curribus et equitibus eius in mare et reduxit super eos Dominus aquas maris filii autem Israhel ambulaverunt per siccum in medio eius
20 Aaron's sister Miriam was a prophet. She took a tambourine in her hand. All the women followed her. They played tambourines and danced.
20 sumpsit ergo Maria prophetis soror Aaron tympanum in manu egressaeque sunt omnes mulieres post eam cum tympanis et choris
21 Miriam sang to them, "Sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh's horses and their riders into the Red Sea."
21 quibus praecinebat dicens cantemus Domino gloriose enim magnificatus est equum et ascensorem eius deiecit in mare
22 Then Moses led Israel away from the Red Sea. They went into the Desert of Shur. For three days they traveled in the desert. They didn't find any water there.
22 tulit autem Moses Israhel de mari Rubro et egressi sunt in desertum Sur ambulaveruntque tribus diebus per solitudinem et non inveniebant aquam
23 When they came to Marah, they couldn't drink its water. It was bitter. That's why the place is named Marah.
23 et venerunt in Marath nec poterant bibere aquas de Mara eo quod essent amarae unde et congruum loco nomen inposuit vocans illud Mara id est amaritudinem
24 The people told Moses they weren't happy with him. They said, "What are we supposed to drink?"
24 et murmuravit populus contra Mosen dicens quid bibemus
25 Then Moses cried out to the Lord. The LORD showed him a stick. Moses threw it into the water. The water became sweet. There the LORD made a rule and a law for the people. And there he put them to the test.
25 at ille clamavit ad Dominum qui ostendit ei lignum quod cum misisset in aquas in dulcedinem versae sunt ibi constituit ei praecepta atque iudicia et ibi temptavit eum
26 He said, "I am the LORD your God. Listen carefully to my voice. Do what is right in my eyes. Pay attention to my commands. Obey all of my rules. If you do, I will not send on you any of the sicknesses I sent on the Egyptians. I am the LORD who heals you."
26 dicens si audieris vocem Domini Dei tui et quod rectum est coram eo feceris et oboedieris mandatis eius custodierisque omnia praecepta illius cunctum languorem quem posui in Aegypto non inducam super te ego enim Dominus sanator tuus
27 The people came to Elim. It had 12 springs and 70 palm trees. They camped there near the water.
27 venerunt autem in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et septuaginta palmae et castrametati sunt iuxta aquas