New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 The whole community of Israel started out from the Desert of Sin. They traveled from place to place, just as the LORD commanded. They camped at Rephidim. But there wasn't any water for the people to drink.
1
igitur profecta omnis multitudo filiorum Israhel de deserto Sin per mansiones suas iuxta sermonem Domini castrametata est in Raphidim ubi non erat aqua ad bibendum populo
2 So they argued with Moses. They said, "Give us water to drink." Moses replied, "Why are you arguing with me? Why are you putting the LORD to the test?"
2
qui iurgatus contra Mosen ait da nobis aquam ut bibamus quibus respondit Moses quid iurgamini contra me cur temptatis Dominum
3 But the people were thirsty for water there. So they told Moses they weren't happy with him. They said, "Why did you bring us up out of Egypt? Did you want us, our children and our livestock to die of thirst?"
3
sitivit ergo populus ibi pro aquae penuria et murmuravit contra Mosen dicens cur nos exire fecisti de Aegypto ut occideres et nos et liberos nostros ac iumenta siti
4 Then Moses cried out to the Lord. He said, "What am I going to do with these people? They are almost ready to kill me by throwing stones at me."
4
clamavit autem Moses ad Dominum dicens quid faciam populo huic adhuc pauxillum et lapidabunt me
5 The LORD answered Moses. He said, "Walk on ahead of the people. Take some of the elders of Israel along with you. Take in your hand the wooden staff you used when you struck the Nile River. Go.
5
ait Dominus ad Mosen antecede populum et sume tecum de senibus Israhel et virgam qua percussisti fluvium tolle in manu tua et vade
6 I will stand there in front of you by the rock at Mount Horeb. Hit the rock. Then water will come out of it for the people to drink." So Moses hit the rock in the sight of the elders of Israel.
6
en ego stabo coram te ibi super petram Horeb percutiesque petram et exibit ex ea aqua ut bibat populus fecit Moses ita coram senibus Israhel
7 Moses called the place Massah and Meribah. That's because the people of Israel argued with him there. They also put the LORD to the test. They asked, "Is the LORD among us or not?"
7
et vocavit nomen loci illius Temptatio propter iurgium filiorum Israhel et quia temptaverunt Dominum dicentes estne Dominus in nobis an non
8 The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.
8
venit autem Amalech et pugnabat contra Israhel in Raphidim
9 Moses said to Joshua, "Choose some of our men. Then go out and fight against the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill. I'll stand there with the staff of God in my hands."
9
dixitque Moses ad Iosue elige viros et egressus pugna contra Amalech cras ego stabo in vertice collis habens virgam Dei in manu mea
10 So Joshua fought against the Amalekites, just as Moses had ordered. Moses, Aaron and Hur went to the top of the hill.
10
fecit Iosue ut locutus ei erat Moses et pugnavit contra Amalech Moses autem et Aaron et Hur ascenderunt super verticem collis
11 As long as Moses held his hands up, the Israelites were winning. But every time he lowered his hands, the Amalekites began to win.
11
cumque levaret Moses manus vincebat Israhel sin autem paululum remisisset superabat Amalech
12 When Moses' arms got tired, Aaron and Hur got a stone and put it under him. Then he sat on it. Aaron and Hur held his hands up. Aaron was on one side, and Hur was on the other. Moses' hands remained steady until sunset.
12
manus autem Mosi erant graves sumentes igitur lapidem posuerunt subter eum in quo sedit Aaron autem et Hur sustentabant manus eius ex utraque parte et factum est ut manus ipsius non lassarentur usque ad occasum solis
13 So Joshua destroyed the Amalekite army with swords.
13
fugavitque Iosue Amalech et populum eius in ore gladii
14 Then the LORD said to Moses, "That is something to be remembered. So write it on a scroll. Make sure Joshua knows you have done it. I will completely erase the memory of the Amalekites from the earth."
14
dixit autem Dominus ad Mosen scribe hoc ob monumentum in libro et trade auribus Iosue delebo enim memoriam Amalech sub caelo
15 Then Moses built an altar. He called it The LORD Is My Banner.
15
aedificavitque Moses altare et vocavit nomen eius Dominus exaltatio mea dicens
16 He said, "I raised my hands toward the throne of the Lord. The LORD will fight against the Amalekites for all time to come."
16
quia manus solii Domini et bellum Dei erit contra Amalech a generatione in generationem