Parallel Bible results for "exodus 20"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Exodus 20

MSG

VUL

1 God spoke all these words:
1 locutus quoque est Dominus cunctos sermones hos
2 I am God, your God, who brought you out of the land of Egypt, out of a life of slavery.
2 ego sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti de domo servitutis
3 No other gods, only me.
3 non habebis deos alienos coram me
4 No carved gods of any size, shape, or form of anything whatever, whether of things that fly or walk or swim.
4 non facies tibi sculptile neque omnem similitudinem quae est in caelo desuper et quae in terra deorsum nec eorum quae sunt in aquis sub terra
5 Don't bow down to them and don't serve them because I am God, your God, and I'm a most jealous God, punishing the children for any sins their parents pass on to them to the third, and yes, even to the fourth generation of those who hate me.
5 non adorabis ea neque coles ego sum Dominus Deus tuus fortis zelotes visitans iniquitatem patrum in filiis in tertiam et quartam generationem eorum qui oderunt me
6 But I'm unswervingly loyal to the thousands who love me and keep my commandments.
6 et faciens misericordiam in milia his qui diligunt me et custodiunt praecepta mea
7 No using the name of God, your God, in curses or silly banter; God won't put up with the irreverant use of his name.
7 non adsumes nomen Domini Dei tui in vanum nec enim habebit insontem Dominus eum qui adsumpserit nomen Domini Dei sui frustra
8 Observe the Sabbath day, to keep it holy.
8 memento ut diem sabbati sanctifices
9 Work six days and do everything you need to do.
9 sex diebus operaberis et facies omnia opera tua
10 But the seventh day is a Sabbath to God, your God. Don't do any work - not you, nor your son, nor your daughter, nor your servant, nor your maid, nor your animals, not even the foreign guest visiting in your town.
10 septimo autem die sabbati Domini Dei tui non facies omne opus tu et filius tuus et filia tua servus tuus et ancilla tua iumentum tuum et advena qui est intra portas tuas
11 For in six days God made Heaven, Earth, and sea, and everything in them; he rested on the seventh day. Therefore God blessed the Sabbath day; he set it apart as a holy day.
11 sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt et requievit in die septimo idcirco benedixit Dominus diei sabbati et sanctificavit eum
12 Honor your father and mother so that you'll live a long time in the land that God, your God, is giving you.
12 honora patrem tuum et matrem tuam ut sis longevus super terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi
13 No murder.
13 non occides
14 No adultery.
14 non moechaberis
15 No stealing.
15 non furtum facies
16 No lies about your neighbor.
16 non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium
17 No lusting after your neighbor's house - or wife or servant or maid or ox or donkey. Don't set your heart on anything that is your neighbor's.
17 non concupisces domum proximi tui nec desiderabis uxorem eius non servum non ancillam non bovem non asinum nec omnia quae illius sunt
18 All the people, experiencing the thunder and lightning, the trumpet blast and the smoking mountain, were afraid - they pulled back and stood at a distance.
18 cunctus autem populus videbat voces et lampadas et sonitum bucinae montemque fumantem et perterriti ac pavore concussi steterunt procul
19 They said to Moses, "You speak to us and we'll listen, but don't have God speak to us or we'll die."
19 dicentes Mosi loquere tu nobis et audiemus non loquatur nobis Dominus ne forte moriamur
20 Moses spoke to the people: "Don't be afraid. God has come to test you and instill a deep and reverent awe within you so that you won't sin."
20 et ait Moses ad populum nolite timere ut enim probaret vos venit Deus et ut terror illius esset in vobis et non peccaretis
21 The people kept their distance while Moses approached the thick cloud where God was.
21 stetitque populus de longe Moses autem accessit ad caliginem in qua erat Deus
22 God said to Moses, "Give this Message to the People of Israel: 'You've experienced firsthand how I spoke with you from Heaven.
22 dixit praeterea Dominus ad Mosen haec dices filiis Israhel vos vidistis quod de caelo locutus sum vobis
23 Don't make gods of silver and gods of gold and then set them alongside me.
23 non facietis mecum deos argenteos nec deos aureos facietis vobis
24 Make me an earthen Altar. Sacrifice your Whole-Burnt-Offerings, your Peace-Offerings, your sheep, and your cattle on it. Every place where I cause my name to be honored in your worship, I'll be there myself and bless you.
24 altare de terra facietis mihi et offeretis super eo holocausta et pacifica vestra oves vestras et boves in omni loco in quo memoria fuerit nominis mei veniam ad te et benedicam tibi
25 If you use stones to make my Altar, don't use dressed stones. If you use a chisel on the stones you'll profane the Altar.
25 quod si altare lapideum feceris mihi non aedificabis illud de sectis lapidibus si enim levaveris cultrum tuum super eo polluetur
26 Don't use steps to climb to my Altar because that will expose your nakedness.'
26 non ascendes per gradus ad altare meum ne reveletur turpitudo tua
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.