Parallel Bible results for "exodus 21"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Exodus 21

MSG

VUL

1 "These are the laws that you are to place before them:
1 haec sunt iudicia quae propones eis
2 "When you buy a Hebrew slave, he will serve six years. The seventh year he goes free, for nothing.
2 si emeris servum hebraeum sex annis serviet tibi in septimo egredietur liber gratis
3 If he came in single he leaves single. If he came in married he leaves with his wife.
3 cum quali veste intraverit cum tali exeat si habens uxorem et uxor egredietur simul
4 If the master gives him a wife and she gave him sons and daughters, the wife and children stay with the master and he leaves by himself.
4 sin autem dominus dederit illi uxorem et peperit filios et filias mulier et liberi eius erunt domini sui ipse vero exibit cum vestitu suo
5 But suppose the slave should say, 'I love my master and my wife and children - I don't want my freedom,'
5 quod si dixerit servus diligo dominum meum et uxorem ac liberos non egrediar liber
6 then his master is to bring him before God and to a door or doorpost and pierce his ear with an awl, a sign that he is a slave for life.
6 offeret eum dominus diis et adplicabitur ad ostium et postes perforabitque aurem eius subula et erit ei servus in saeculum
7 "When a man sells his daughter to be a handmaid, she doesn't go free after six years like the men.
7 si quis vendiderit filiam suam in famulam non egredietur sicut ancillae exire consuerunt
8 If she doesn't please her master, her family must buy her back; her master doesn't have the right to sell her to foreigners since he broke his word to her.
8 si displicuerit oculis domini sui cui tradita fuerit dimittet eam populo autem alieno vendendi non habet potestatem si spreverit eam
9 If he turns her over to his son, he has to treat her like a daughter.
9 sin autem filio suo desponderit eam iuxta morem filiarum faciet illi
10 If he marries another woman, she retains all her full rights to meals, clothing, and marital relations.
10 quod si alteram ei acceperit providebit puellae nuptias et vestimenta et pretium pudicitiae non negabit
11 If he won't do any of these three things for her, she goes free, for nothing.
11 si tria ista non fecerit egredietur gratis absque pecunia
12 "If someone hits another and death results, the penalty is death.
12 qui percusserit hominem volens occidere morte moriatur
13 But if there was no intent to kill - if it was an accident, an 'act of God' - I'll set aside a place to which the killer can flee for refuge.
13 qui autem non est insidiatus sed Deus illum tradidit in manu eius constituam tibi locum quo fugere debeat
14 But if the murder was premeditated, cunningly plotted, then drag the killer away, even if it's from my Altar, to be put to death.
14 si quis de industria occiderit proximum suum et per insidias ab altari meo evelles eum ut moriatur
15 "If someone hits father or mother, the penalty is death.
15 qui percusserit patrem suum et matrem morte moriatur
16 "If someone kidnaps a person, the penalty is death, regardless of whether the person has been sold or is still held in possession.
16 qui furatus fuerit hominem et vendiderit eum convictus noxae morte moriatur
17 "If someone curses father or mother, the penalty is death.
17 qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur
18 "If a quarrel breaks out and one hits the other with a rock or a fist and the injured one doesn't die but is confined to bed
18 si rixati fuerint viri et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno et ille mortuus non fuerit sed iacuerit in lectulo
19 and then later gets better and can get about on a crutch, the one who hit him is in the clear, except to pay for the loss of time and make sure of complete recovery.
19 si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restituat
20 "If a slave owner hits a slave, male or female, with a stick and the slave dies on the spot, the slave must be avenged.
20 qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus erit
21 But if the slave survives a day or two, he's not to be avenged - the slave is the owner's property.
21 sin autem uno die supervixerit vel duobus non subiacebit poenae quia pecunia illius est
22 "When there's a fight and in the fight a pregnant woman is hit so that she miscarries but is not otherwise hurt, the one responsible has to pay whatever the husband demands in compensation.
22 si rixati fuerint viri et percusserit quis mulierem praegnantem et abortivum quidem fecerit sed ipsa vixerit subiacebit damno quantum expetierit maritus mulieris et arbitri iudicarint
23 But if there is further damage, then you must give life for life
23 sin autem mors eius fuerit subsecuta reddet animam pro anima
24 - eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 oculum pro oculo dentem pro dente manum pro manu pedem pro pede
25 burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
25 adustionem pro adustione vulnus pro vulnere livorem pro livore
26 "If a slave owner hits the eye of a slave or handmaid and ruins it, the owner must let the slave go free because of the eye.
26 si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillae et luscos eos fecerit dimittet liberos pro oculo quem eruit
27 If the owner knocks out the tooth of the male or female slave, the slave must be released and go free because of the tooth.
27 dentem quoque si excusserit servo vel ancillae suae similiter dimittet eos liberos
28 "If an ox gores a man or a woman to death, the ox must be stoned. The meat cannot be eaten but the owner of the ox is in the clear.
28 si bos cornu petierit virum aut mulierem et mortui fuerint lapidibus obruetur et non comedentur carnes eius dominusque bovis innocens erit
29 But if the ox has a history of goring and the owner knew it and did nothing to guard against it, then if the ox kills a man or a woman, the ox is to be stoned and the owner given the death penalty.
29 quod si bos cornipeta fuerit ab heri et nudius tertius et contestati sunt dominum eius nec reclusit eum occideritque virum aut mulierem et bos lapidibus obruetur et dominum illius occident
30 If a ransom is agreed upon instead of death, he must pay it in full as a redemption for his life.
30 quod si pretium ei fuerit inpositum dabit pro anima sua quicquid fuerit postulatus
31 If a son or daughter is gored, the same judgment holds.
31 filium quoque et filiam si cornu percusserit simili sententiae subiacebit
32 If it is a slave or a handmaid the ox gores, thirty shekels of silver is to be paid to the owner and the ox stoned.
32 si servum ancillamque invaserit triginta siclos argenti dabit domino bos vero lapidibus opprimetur
33 "If someone uncovers a cistern or digs a pit and leaves it open and an ox or donkey falls into it,
33 si quis aperuerit cisternam et foderit et non operuerit eam cecideritque bos vel asinus in eam
34 the owner of the pit must pay whatever the animal is worth to its owner but can keep the dead animal.
34 dominus cisternae reddet pretium iumentorum quod autem mortuum est ipsius erit
35 "If someone's ox injures a neighbor's ox and the ox dies, they must sell the live ox and split the price; they must also split the dead animal.
35 si bos alienus bovem alterius vulnerarit et ille mortuus fuerit vendent bovem vivum et divident pretium cadaver autem mortui inter se dispertient
36 But if the ox had a history of goring and the owner knew it and did nothing to guard against it, the owner must pay an ox for an ox but can keep the dead animal.
36 sin autem sciebat quod bos cornipeta esset ab heri et nudius tertius et non custodivit eum dominus suus reddet bovem pro bove et cadaver integrum accipiet
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.