Parallel Bible results for "exodus 22"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Exodus 22

MSG

VUL

1 "If someone steals an ox or a lamb and slaughters or sells it, the thief must pay five cattle in place of the ox and four sheep in place of the lamb.
1 si quis furatus fuerit bovem aut ovem et occiderit vel vendiderit quinque boves pro uno bove restituet et quattuor oves pro una ove
2 If the thief is caught while breaking in and is hit hard and dies, there is no bloodguilt.
2 si effringens fur domum sive suffodiens fuerit inventus et accepto vulnere mortuus fuerit percussor non erit reus sanguinis
3 But if it happens after daybreak, there is bloodguilt.
3 quod si orto sole hoc fecerit homicidium perpetravit et ipse morietur si non habuerit quod pro furto reddat venundabitur
4 If caught red-handed with the stolen goods, and the ox or donkey or lamb is still alive, the thief pays double.
4 si inventum fuerit apud eum quod furatus est vivens sive bos sive asinus sive ovis duplum restituet
5 "If someone grazes livestock in a field or vineyard but lets them loose so they graze in someone else's field, restitution must be made from the best of the owner's field or vineyard.
5 si laeserit quispiam agrum vel vineam et dimiserit iumentum suum ut depascatur aliena quicquid optimum habuerit in agro suo vel in vinea pro damni aestimatione restituet
6 "If fire breaks out and spreads to the brush so that the sheaves of grain or the standing grain or even the whole field is burned up, whoever started the fire must pay for the damages.
6 si egressus ignis invenerit spinas et conprehenderit acervos frugum sive stantes segetes in agris reddet damnum qui ignem succenderit
7 "If someone gives a neighbor money or things for safekeeping and they are stolen from the neighbor's house, the thief, if caught, must pay back double.
7 si quis commendaverit amico pecuniam aut vas in custodiam et ab eo qui susceperat furto ablata fuerint si invenitur fur duplum reddet
8 If the thief is not caught, the owner must be brought before God to determine whether the owner was the one who took the neighbor's goods.
8 si latet dominus domus adplicabitur ad deos et iurabit quod non extenderit manum in rem proximi sui
9 "In all cases of stolen goods, whether oxen, donkeys, sheep, clothing, anything in fact missing of which someone says, 'That's mine,' both parties must come before the judges. The one the judges pronounce guilty must pay double to the other.
9 ad perpetrandam fraudem tam in bove quam in asino et ove ac vestimento et quicquid damnum inferre potest ad deos utriusque causa perveniet et si illi iudicaverint duplum restituet proximo suo
10 "If someone gives a donkey or ox or lamb or any kind of animal to another for safekeeping and it dies or is injured or lost and there is no witness,
10 si quis commendaverit proximo suo asinum bovem ovem et omne iumentum ad custodiam et mortuum fuerit aut debilitatum vel captum ab hostibus nullusque hoc viderit
11 an oath before God must be made between them to decide whether one has laid hands on the property of the other. The owner must accept this and no damages are assessed.
11 iusiurandum erit in medio quod non extenderit manum ad rem proximi sui suscipietque dominus iuramentum et ille reddere non cogetur
12 But if it turns out it was stolen, the owner must be compensated.
12 quod si furto ablatum fuerit restituet damnum domino
13 If it has been torn by wild beasts, the torn animal must be brought in as evidence; no damages have to be paid.
13 si comestum a bestia deferet ad eum quod occisum est et non restituet
14 "If someone borrows an animal from a neighbor and it gets injured or dies while the owner is not present, he must pay for it.
14 qui a proximo suo quicquam horum mutuo postularit et debilitatum aut mortuum fuerit domino non praesente reddere conpelletur
15 But if the owner was with it, he doesn't have to pay. If the animal was hired, the payment covers the loss.
15 quod si inpraesentiarum fuit dominus non restituet maxime si conductum venerat pro mercede operis sui
16 "If a man seduces a virgin who is not engaged to be married and sleeps with her, he must pay the marriage price and marry her.
16 si seduxerit quis virginem necdum desponsatam et dormierit cum ea dotabit eam et habebit uxorem
17 If her father absolutely refuses to give her away, the man must still pay the marriage price for virgins.
17 si pater virginis dare noluerit reddet pecuniam iuxta modum dotis quam virgines accipere consuerunt
18 "Don't let a sorceress live.
18 maleficos non patieris vivere
19 "Anyone who has sex with an animal gets the death penalty.
19 qui coierit cum iumento morte moriatur
20 "Anyone who sacrifices to a god other than God alone must be put to death.
20 qui immolat diis occidetur praeter Domino soli
21 "Don't abuse or take advantage of strangers; you, remember, were once strangers in Egypt.
21 advenam non contristabis neque adfliges eum advenae enim et ipsi fuistis in terra Aegypti
22 "Don't mistreat widows or orphans.
22 viduae et pupillo non nocebitis
23 If you do and they cry out to me, you can be sure I'll take them most seriously;
23 si laeseritis eos vociferabuntur ad me et ego audiam clamorem eorum
24 I'll show my anger and come raging among you with the sword, and your wives will end up widows and your children orphans.
24 et indignabitur furor meus percutiamque vos gladio et erunt uxores vestrae viduae et filii vestri pupilli
25 "If you lend money to my people, to any of the down-and-out among you, don't come down hard on them and gouge them with interest.
25 si pecuniam mutuam dederis populo meo pauperi qui habitat tecum non urgues eum quasi exactor nec usuris opprimes
26 "If you take your neighbor's coat as security, give it back before nightfall;
26 si pignus a proximo tuo acceperis vestimentum ante solis occasum redde ei
27 it may be your neighbor's only covering - what else does the person have to sleep in? And if I hear the neighbor crying out from the cold, I'll step in - I'm compassionate.
27 ipsum enim est solum quo operitur indumentum carnis eius nec habet aliud in quo dormiat si clamaverit ad me exaudiam eum quia misericors sum
28 "Don't curse God; and don't damn your leaders.
28 diis non detrahes et principi populi tui non maledices
29 "Don't be stingy as your wine vats fill up.
29 decimas tuas et primitias non tardabis offerre primogenitum filiorum tuorum dabis mihi
30 The same with your cattle and sheep - they are to stay for seven days with their mother, then give them to me.
30 de bubus quoque et ovibus similiter facies septem diebus sit cum matre sua die octavo reddes illum mihi
31 "Be holy for my sake. "Don't eat mutilated flesh you find in the fields; throw it to the dogs.
31 viri sancti eritis mihi carnem quae a bestiis fuerit praegustata non comedetis sed proicietis canibus
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.