New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 "Suppose a man steals an ox or a sheep. And suppose he kills it or sells it. Then he must pay back five head of cattle for the ox. Or he must pay back four sheep or goats for the sheep.
1
si quis furatus fuerit bovem aut ovem et occiderit vel vendiderit quinque boves pro uno bove restituet et quattuor oves pro una ove
2 "Suppose you catch a thief breaking into your house. And suppose you hit the thief and kill him. Then you are not guilty of murder.
2
si effringens fur domum sive suffodiens fuerit inventus et accepto vulnere mortuus fuerit percussor non erit reus sanguinis
3 But suppose it happens after the sun has come up. Then you are guilty of murder. "A thief must pay for what he has stolen. But suppose he does not have anything. Then he must be sold to pay for what he has stolen.
3
quod si orto sole hoc fecerit homicidium perpetravit et ipse morietur si non habuerit quod pro furto reddat venundabitur
4 "What if the stolen ox, donkey or sheep is found alive with him? Then the thief must pay back twice as much as he stole.
4
si inventum fuerit apud eum quod furatus est vivens sive bos sive asinus sive ovis duplum restituet
5 "Suppose a man lets his livestock eat grass in someone else's field or vineyard. Then he must pay that person back from the best crops of his own field or vineyard.
5
si laeserit quispiam agrum vel vineam et dimiserit iumentum suum ut depascatur aliena quicquid optimum habuerit in agro suo vel in vinea pro damni aestimatione restituet
6 "Suppose a fire breaks out and spreads into bushes. It burns grain that has been cut and stacked. Or it burns grain that is still growing. Or it burns the whole field. Then the one who started the fire must pay for the loss.
6
si egressus ignis invenerit spinas et conprehenderit acervos frugum sive stantes segetes in agris reddet damnum qui ignem succenderit
7 "Suppose a man gives his neighbor silver or other things to keep safe. And suppose they are stolen from the neighbor's house. If the thief is caught, he must pay back twice as much as he stole.
7
si quis commendaverit amico pecuniam aut vas in custodiam et ab eo qui susceperat furto ablata fuerint si invenitur fur duplum reddet
8 "But suppose the thief is not found. Then the neighbor must go to the judges. They will decide whether the neighbor has stolen the other person's property.
8
si latet dominus domus adplicabitur ad deos et iurabit quod non extenderit manum in rem proximi sui
9 "Suppose you have an ox, donkey, sheep or clothing that does not belong to you. Or you have other property that was lost by someone else. And suppose someone says, 'That belongs to me.' Then both people must bring their case to the judges. The one the judges decide is guilty must pay back twice as much to the other person.
9
ad perpetrandam fraudem tam in bove quam in asino et ove ac vestimento et quicquid damnum inferre potest ad deos utriusque causa perveniet et si illi iudicaverint duplum restituet proximo suo
10 "Suppose a man asks his neighbor to take care of a donkey, ox, sheep or any other animal. And suppose the animal dies or gets hurt. Or suppose it is stolen while no one is looking.
10
si quis commendaverit proximo suo asinum bovem ovem et omne iumentum ad custodiam et mortuum fuerit aut debilitatum vel captum ab hostibus nullusque hoc viderit
11 Then the problem will be settled by taking an oath and promising the LORD to tell the truth. "Suppose the neighbor takes an oath and says, 'I didn't steal your property.' Then the owner must accept what the neighbor says. No payment is required.
11
iusiurandum erit in medio quod non extenderit manum ad rem proximi sui suscipietque dominus iuramentum et ille reddere non cogetur
12 "But suppose the animal really was stolen. Then the neighbor must pay the owner back.
12
quod si furto ablatum fuerit restituet damnum domino
13 "Or suppose it was torn to pieces by a wild animal. Then the neighbor must bring in what is left as proof. No payment is required.
13
si comestum a bestia deferet ad eum quod occisum est et non restituet
14 "Suppose a man borrows an animal from his neighbor. And it gets hurt or dies while the owner is not there. Then the man must pay for it.
14
qui a proximo suo quicquam horum mutuo postularit et debilitatum aut mortuum fuerit domino non praesente reddere conpelletur
15 "But suppose the owner is with the animal. Then the man will not have to pay. If he hired the animal, the money he paid to hire it covers the loss.
15
quod si inpraesentiarum fuit dominus non restituet maxime si conductum venerat pro mercede operis sui
16 "Suppose a man meets a virgin who is not engaged. And he talks her into having sex with him. Then he must pay her father the price for a bride. And he must get married to her.
16
si seduxerit quis virginem necdum desponsatam et dormierit cum ea dotabit eam et habebit uxorem
17 "But suppose her father absolutely refuses to give her to him. Then he must still pay the price for getting married to a virgin.
17
si pater virginis dare noluerit reddet pecuniam iuxta modum dotis quam virgines accipere consuerunt
18 "Do not let a woman who does evil magic stay alive. Put her to death.
18
maleficos non patieris vivere
19 "Anyone who has sex with an animal must be put to death.
19
qui coierit cum iumento morte moriatur
20 "Anyone who sacrifices to any god other than me must be destroyed.
20
qui immolat diis occidetur praeter Domino soli
21 "Do not treat outsiders badly. Do not beat them down. Remember, you were outsiders in Egypt.
21
advenam non contristabis neque adfliges eum advenae enim et ipsi fuistis in terra Aegypti
22 "Do not take advantage of widows. Do not take advantage of children whose fathers have died.
22
viduae et pupillo non nocebitis
23 "If you do, they might cry out to me. Then I will certainly hear them.
23
si laeseritis eos vociferabuntur ad me et ego audiam clamorem eorum
24 And I will get angry. I will kill you with a sword. Your wives will become widows. Your children's fathers will die.
24
et indignabitur furor meus percutiamque vos gladio et erunt uxores vestrae viduae et filii vestri pupilli
25 "Suppose you lend money to one of my people among you who is in need. Then do not be like those who lend money and charge interest. Do not charge any interest.
25
si pecuniam mutuam dederis populo meo pauperi qui habitat tecum non urgues eum quasi exactor nec usuris opprimes
26 "Suppose your neighbor owes you money and gives you a coat as a promise to pay it back. Then return it to him by sunset.
26
si pignus a proximo tuo acceperis vestimentum ante solis occasum redde ei
27 That coat is the only thing he owns to wear or sleep in. When he cries out to me, I will listen, because I am loving and kind.
27
ipsum enim est solum quo operitur indumentum carnis eius nec habet aliud in quo dormiat si clamaverit ad me exaudiam eum quia misericors sum
28 "Do not speak evil things against me. Do not call down a curse on the ruler of your people.
28
diis non detrahes et principi populi tui non maledices
29 "Do not hold back your grain offerings or wine offerings. "You must give me the oldest of your sons.
29
decimas tuas et primitias non tardabis offerre primogenitum filiorum tuorum dabis mihi
30 Do the same with your cattle and sheep. Let them stay with their mothers for seven days. But give them to me on the eighth day.
30
de bubus quoque et ovibus similiter facies septem diebus sit cum matre sua die octavo reddes illum mihi
31 "I want you to be my holy people. So do not eat the meat of any animal that has been torn by wild animals. Throw it to the dogs.
31
viri sancti eritis mihi carnem quae a bestiis fuerit praegustata non comedetis sed proicietis canibus