Parallel Bible results for "exodus 26"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Exodus 26

HNV

VUL

1 "Moreover you shall make the tent with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with Keruvim. The work of the skillful workman you shall make them.
1 tabernaculum vero ita fiet decem cortinas de bysso retorta et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto variatas opere plumario facies
2 The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure.
2 longitudo cortinae unius habebit viginti octo cubitos latitudo quattuor cubitorum erit unius mensurae fient universa tentoria
3 Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
3 quinque cortinae sibi iungentur mutuo et aliae quinque nexu simili coherebunt
4 You shall make loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling; and likewise shall you make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling.
4 ansulas hyacinthinas in lateribus ac summitatibus facies cortinarum ut possint invicem copulari
5 You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops in the edge of the curtain that is in the second coupling. The loops shall be opposite one to another.
5 quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte ita insertas ut ansa contra ansam veniat et altera alteri possit aptari
6 You shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tent shall be a unit.
6 facies et quinquaginta circulos aureos quibus cortinarum vela iungenda sunt ut unum tabernaculum fiat
7 "You shall make curtains of goats' hair for a covering over the tent: eleven curtains shall you make them.
7 facies et saga cilicina undecim ad operiendum tectum tabernaculi
8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.
8 longitudo sagi unius habebit triginta cubitos et latitudo quattuor aequa erit mensura sagorum omnium
9 You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
9 e quibus quinque iunges seorsum et sex sibi mutuo copulabis ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices
10 You shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain which is outmost in the second coupling.
10 facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius ut coniungi cum altero queat et quinquaginta ansas in ora sagi alterius ut cum altero copuletur
11 You shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
11 quinquaginta fibulas aeneas quibus iungantur ansae et unum ex omnibus operimentum fiat
12 The overhanging part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tent.
12 quod autem superfuerit in sagis quae parantur tecto id est unum sagum quod amplius est ex medietate eius operies posteriora tabernaculi
13 The cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remains in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tent on this side and on that side, to cover it.
13 et cubitus ex una parte pendebit et alter ex altera qui plus est in sagorum longitudine utrumque latus tabernaculi protegens
14 You shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
14 facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis et super hoc rursum aliud operimentum de ianthinis pellibus
15 "You shall make the boards for the tent of shittim wood, standing up.
15 facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setthim
16 Ten cubits shall be the length of a board, and one and a half cubits the breadth of each board.
16 quae singulae denos cubitos in longitudine habeant et in latitudine singulos ac semissem
17 There shall be two tenons in each board, joined to one another: thus shall you make for all the boards of the tent.
17 in lateribus tabulae duae incastraturae fient quibus tabula alteri tabulae conectatur atque in hunc modum cunctae tabulae parabuntur
18 You shall make the boards for the tent, twenty boards for the south side southward.
18 quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum
19 You shall make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
19 quibus quadraginta bases argenteas fundes ut binae bases singulis tabulis per duos angulos subiciantur
20 For the second side of the tent, on the north side, twenty boards,
20 in latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad aquilonem viginti tabulae erunt
21 and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
21 quadraginta habentes bases argenteas binae bases singulis tabulis subponentur
22 For the far part of the tent westward you shall make six boards.
22 ad occidentalem vero plagam tabernaculi facies sex tabulas
23 Two boards shall you make for the corners of the tent in the far part.
23 et rursum alias duas quae in angulis erigantur post tergum tabernaculi
24 They shall be double beneath, and in like manner they shall be entire to the top of it to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
24 eruntque coniunctae a deorsum usque sursum et una omnes conpago retinebit duabus quoque tabulis quae in angulis ponendae sunt similis iunctura servabitur
25 There shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
25 et erunt simul tabulae octo bases earum argenteae sedecim duabus basibus per unam tabulam supputatis
26 "You shall make bars of shittim wood: five for the boards of the one side of the tent,
26 facies et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi
27 and five bars for the boards of the other side of the tent, and five bars for the boards of the side of the tent, for the far part westward.
27 et quinque alios in altero et eiusdem numeri ad occidentalem plagam
28 The middle bar in the midst of the boards shall pass through from end to end.
28 qui mittentur per medias tabulas a summo usque ad summum
29 You shall overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and you shall overlay the bars with gold.
29 ipsasque tabulas deaurabis et fundes eis anulos aureos per quos vectes tabulata contineant quos operies lamminis aureis
30 You shall set up the tent according to the way that it was shown to you on the mountain.
30 et eriges tabernaculum iuxta exemplum quod tibi in monte monstratum est
31 "You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, with Keruvim. The work of the skillful workman shall it be made.
31 facies et velum de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumario et pulchra varietate contextum
32 You shall hang it on four pillars of shittim overlaid with gold; their hooks shall be of gold, on four sockets of silver.
32 quod adpendes ante quattuor columnas de lignis setthim quae ipsae quidem deauratae erunt et habebunt capita aurea sed bases argenteas
33 You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring the ark of the testimony in there within the veil: and the veil shall separate the holy place from the most holy for you.
33 inseretur autem velum per circulos intra quod pones arcam testimonii et quo sanctuarium et sanctuarii sanctuaria dividentur
34 You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place.
34 pones et propitiatorium super arcam testimonii in sancta sanctorum
35 You shall set the table outside the veil, and the menorah over against the table on the side of the tent toward the south: and you shall put the table on the north side.
35 mensamque extra velum et contra mensam candelabrum in latere tabernaculi meridiano mensa enim stabit in parte aquilonis
36 "You shall make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer.
36 facies et tentorium in introitu tabernaculi de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii
37 You shall make for the screen five pillars of shittim, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and you shall cast five sockets of brass for them.
37 et quinque columnas deaurabis lignorum setthim ante quas ducetur tentorium quarum erunt capita aurea et bases aeneae
The Hebrew Names Version is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.