Parallel Bible results for "exodus 26"

Exodus 26

VUL

ESV

1 tabernaculum vero ita fiet decem cortinas de bysso retorta et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto variatas opere plumario facies
1 "Moreover, you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns; you shall make them with cherubim skillfully worked into them.
2 longitudo cortinae unius habebit viginti octo cubitos latitudo quattuor cubitorum erit unius mensurae fient universa tentoria
2 The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains shall be the same size.
3 quinque cortinae sibi iungentur mutuo et aliae quinque nexu simili coherebunt
3 Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
4 ansulas hyacinthinas in lateribus ac summitatibus facies cortinarum ut possint invicem copulari
4 And you shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set. Likewise you shall make loops on the edge of the outermost curtain in the second set.
5 quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte ita insertas ut ansa contra ansam veniat et altera alteri possit aptari
5 Fifty loops you shall make on the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one another.
6 facies et quinquaginta circulos aureos quibus cortinarum vela iungenda sunt ut unum tabernaculum fiat
6 And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, so that the tabernacle may be a single whole.
7 facies et saga cilicina undecim ad operiendum tectum tabernaculi
7 "You shall also make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shall you make.
8 longitudo sagi unius habebit triginta cubitos et latitudo quattuor aequa erit mensura sagorum omnium
8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits. The eleven curtains shall be the same size.
9 e quibus quinque iunges seorsum et sex sibi mutuo copulabis ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices
9 You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and the sixth curtain you shall double over at the front of the tent.
10 facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius ut coniungi cum altero queat et quinquaginta ansas in ora sagi alterius ut cum altero copuletur
10 You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
11 quinquaginta fibulas aeneas quibus iungantur ansae et unum ex omnibus operimentum fiat
11 "You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together that it may be a single whole.
12 quod autem superfuerit in sagis quae parantur tecto id est unum sagum quod amplius est ex medietate eius operies posteriora tabernaculi
12 And the part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.
13 et cubitus ex una parte pendebit et alter ex altera qui plus est in sagorum longitudine utrumque latus tabernaculi protegens
13 And the extra that remains in the length of the curtains, the cubit on the one side, and the cubit on the other side, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and that side, to cover it.
14 facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis et super hoc rursum aliud operimentum de ianthinis pellibus
14 And you shall make for the tent a covering of tanned rams' skins and a covering of goatskins on top.
15 facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setthim
15 "You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
16 quae singulae denos cubitos in longitudine habeant et in latitudine singulos ac semissem
16 Ten cubits shall be the length of a frame, and a cubit and a half the breadth of each frame.
17 in lateribus tabulae duae incastraturae fient quibus tabula alteri tabulae conectatur atque in hunc modum cunctae tabulae parabuntur
17 There shall be two tenons in each frame, for fitting together. So shall you do for all the frames of the tabernacle.
18 quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum
18 You shall make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side;
19 quibus quadraginta bases argenteas fundes ut binae bases singulis tabulis per duos angulos subiciantur
19 and forty bases of silver you shall make under the twenty frames, two bases under one frame for its two tenons, and two bases under the next frame for its two tenons;
20 in latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad aquilonem viginti tabulae erunt
20 and for the second side of the tabernacle, on the north side twenty frames,
21 quadraginta habentes bases argenteas binae bases singulis tabulis subponentur
21 and their forty bases of silver, two bases under one frame, and two bases under the next frame.
22 ad occidentalem vero plagam tabernaculi facies sex tabulas
22 And for the rear of the tabernacle westward you shall make six frames.
23 et rursum alias duas quae in angulis erigantur post tergum tabernaculi
23 And you shall make two frames for corners of the tabernacle in the rear;
24 eruntque coniunctae a deorsum usque sursum et una omnes conpago retinebit duabus quoque tabulis quae in angulis ponendae sunt similis iunctura servabitur
24 they shall be separate beneath, but joined at the top, at the first ring. Thus shall it be with both of them; they shall form the two corners.
25 et erunt simul tabulae octo bases earum argenteae sedecim duabus basibus per unam tabulam supputatis
25 And there shall be eight frames, with their bases of silver, sixteen bases; two bases under one frame, and two bases under another frame.
26 facies et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi
26 "You shall make bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
27 et quinque alios in altero et eiusdem numeri ad occidentalem plagam
27 and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the side of the tabernacle at the rear westward.
28 qui mittentur per medias tabulas a summo usque ad summum
28 The middle bar, halfway up the frames, shall run from end to end.
29 ipsasque tabulas deaurabis et fundes eis anulos aureos per quos vectes tabulata contineant quos operies lamminis aureis
29 You shall overlay the frames with gold and shall make their rings of gold for holders for the bars, and you shall overlay the bars with gold.
30 et eriges tabernaculum iuxta exemplum quod tibi in monte monstratum est
30 Then you shall erect the tabernacle according to the plan for it that you were shown on the mountain.
31 facies et velum de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumario et pulchra varietate contextum
31 "And you shall make a veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. It shall be made with cherubim skillfully worked into it.
32 quod adpendes ante quattuor columnas de lignis setthim quae ipsae quidem deauratae erunt et habebunt capita aurea sed bases argenteas
32 And you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, on four bases of silver.
33 inseretur autem velum per circulos intra quod pones arcam testimonii et quo sanctuarium et sanctuarii sanctuaria dividentur
33 And you shall hang the veil from the clasps, and bring the ark of the testimony in there within the veil. And the veil shall separate for you the Holy Place from the Most Holy.
34 pones et propitiatorium super arcam testimonii in sancta sanctorum
34 You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the Most Holy Place.
35 mensamque extra velum et contra mensam candelabrum in latere tabernaculi meridiano mensa enim stabit in parte aquilonis
35 And you shall set the table outside the veil, and the lampstand on the south side of the tabernacle opposite the table, and you shall put the table on the north side.
36 facies et tentorium in introitu tabernaculi de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii
36 "You shall make a screen for the entrance of the tent, of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, embroidered with needlework.
37 et quinque columnas deaurabis lignorum setthim ante quas ducetur tentorium quarum erunt capita aurea et bases aeneae
37 And you shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold. Their hooks shall be of gold, and you shall cast five bases of bronze for them.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.