The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 "Make an Altar of acacia wood. Make it seven and a half feet square and four and a half feet high.
1
facies et altare de lignis setthim quod habebit quinque cubitos in longitudine et totidem in latitudine id est quadrum et tres cubitos in altitudine
2 Make horns at each of the four corners. The horns are to be of one piece with the Altar and covered with a veneer of bronze.
2
cornua autem per quattuor angulos ex ipso erunt et operies illud aere
3 Make buckets for removing the ashes, along with shovels, basins, forks, and fire pans. Make all these utensils from bronze.
3
faciesque in usus eius lebetas ad suscipiendos cineres et forcipes atque fuscinulas et ignium receptacula omnia vasa ex aere fabricabis
4 Make a grate of bronze mesh and attach bronze rings at each of the four corners.
4
craticulamque in modum retis aeneam per cuius quattuor angulos erunt quattuor anuli aenei
5 Put the grate under the ledge of the Altar at the halfway point of the Altar.
5
quos pones subter arulam altaris eritque craticula usque ad altaris medium
6 Make acacia wood poles for the Altar and cover them with a veneer of bronze.
6
facies et vectes altaris de lignis setthim duos quos operies lamminis aeneis
7 Insert the poles through the rings on the two sides of the Altar for carrying.
7
et induces per circulos eruntque ex utroque latere altaris ad portandum
8 Use boards to make the Altar, keeping the interior hollow. The Courtyard
8
non solidum sed inane et cavum intrinsecus facies illud sicut tibi in monte monstratum est
9 "Make a Courtyard for The Dwelling. The south side is to be 150 feet long. The hangings for the Courtyard are to be woven from fine twisted linen,
9
facies et atrium tabernaculi in cuius plaga australi contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta centum cubitos unum latus tenebit in longitudine
10 with their twenty posts, twenty bronze bases, and fastening hooks and bands of silver.
10
et columnas viginti cum basibus totidem aeneis quae capita cum celaturis suis habebunt argentea
11 The north side is to be exactly the same.
11
similiter in latere aquilonis per longum erunt tentoria centum cubitorum columnae viginti et bases aeneae eiusdem numeri et capita earum cum celaturis suis argentea
12 "For the west end of the Courtyard you will need seventy-five feet of hangings with their ten posts and bases.
12
in latitudine vero atrii quod respicit ad occidentem erunt tentoria per quinquaginta cubitos et columnae decem basesque totidem
13 Across the seventy-five feet at the front, or east end,
13
in ea quoque atrii latitudine quae respicit ad orientem quinquaginta cubiti erunt
14 you will need twenty-two and a half feet of hangings, with their three posts and bases on one side
14
in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnaeque tres et bases totidem
15 and the same for the other side.
15
et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim columnas tres et bases totidem
16 At the door of the Courtyard make a screen thirty feet long woven from blue, purple, and scarlet stuff, with fine twisted linen, embroidered by a craftsman, and hung on its four posts and bases.
16
in introitu vero atrii fiet tentorium cubitorum viginti ex hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii columnas habebit quattuor cum basibus totidem
17 All the posts around the Courtyard are to be banded with silver, with hooks of silver and bases of bronze.
17
omnes columnae atrii per circuitum vestitae erunt argenti lamminis capitibus argenteis et basibus aeneis
18 The Courtyard is to be 150 feet long and seventy-five feet wide. The hangings of fine twisted linen set on their bronze bases are to be seven and a half feet high.
18
in longitudine occupabit atrium cubitos centum in latitudine quinquaginta altitudo quinque cubitorum erit fietque de bysso retorta et habebit bases aeneas
19 All the tools used for setting up The Holy Dwelling, including all the pegs in it and the Courtyard, are to be made of bronze.
19
cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et caerimonias tam paxillos eius quam atrii ex aere facies
20 "Now, order the Israelites to bring you pure, clear olive oil for light so that the lamps can be kept burning.
20
praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum piloque contusum ut ardeat lucerna semper
21 In the Tent of Meeting, the area outside the curtain that veils The Testimony, Aaron and his sons will keep this light burning from evening until morning before God. This is to be a permanent practice down through the generations for Israelites.
21
in tabernaculo testimonii extra velum quod oppansum est testimonio et conlocabunt eam Aaron et filii eius ut usque mane luceat coram Domino perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israhel
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.