The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 "Get your brother Aaron and his sons from among the Israelites to serve me as priests: Aaron and his sons Nadab, Abihu, Eleazar, Ithamar.
1
adplica quoque ad te Aaron fratrem tuum cum filiis suis de medio filiorum Israhel ut sacerdotio fungantur mihi Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
2 Make sacred vestments for your brother Aaron to symbolize glory and beauty.
2
faciesque vestem sanctam fratri tuo in gloriam et decorem
3 Consult with the skilled craftsmen, those whom I have gifted in this work, and arrange for them to make Aaron's vestments, to set him apart as holy, to act as priest for me.
3
et loqueris cunctis sapientibus corde quos replevi spiritu prudentiae ut faciant vestes Aaron in quibus sanctificatus ministret mihi
4 These are the articles of clothing they are to make: Breastpiece, Ephod, robe, woven tunic, turban, sash. They are making holy vestments for your brother Aaron and his sons as they work as priests for me.
4
haec autem erunt vestimenta quae facient rationale et superumerale tunicam et lineam strictam cidarim et balteum facient vestimenta sancta Aaron fratri tuo et filiis eius ut sacerdotio fungantur mihi
5 They will need gold; blue, purple, and scarlet material; and fine linen. The Ephod
5
accipientque aurum et hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum
6 "Have the Ephod made from gold; blue, purple, and scarlet material; and fine twisted linen by a skilled craftsman.
6
facient autem superumerale de auro et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere polymito
7 Give it two shoulder pieces at two of the corners so it can be fastened.
7
duas oras iunctas habebit in utroque latere summitatum ut in unum redeant
8 The decorated band on it is to be just like it and of one piece with it: made of gold; blue, purple, and scarlet material; and of fine twisted linen.
8
ipsaque textura et cuncta operis varietas erit ex auro et hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta
9 Next take two onyx stones and engrave the names of the sons of Israel on them in the order of their birth,
9
sumesque duos lapides onychinos et sculpes in eis nomina filiorum Israhel
10 six names on one stone and the remaining six on the other.
10
sex nomina in lapide uno et sex reliqua in altero iuxta ordinem nativitatis eorum
11 Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a jeweler engraves a seal. Then mount the stones in settings of filigreed gold.
11
opere sculptoris et celatura gemmarii sculpes eos nominibus filiorum Israhel inclusos auro atque circumdatos
12 Fasten the two stones on the shoulder pieces of the Ephod - they are memorial stones for the Israelites. Aaron will wear these names on his shoulders as a memorial before God.
12
et pones in utroque latere superumeralis memoriale filiis Israhel portabitque Aaron nomina eorum coram Domino super utrumque umerum ob recordationem
13 Make the settings of gold filigree.
13
facies et uncinos ex auro
14 Make two chains of pure gold and braid them like cords, then attach the corded chains to the settings. The Breastpiece
14
et duas catenulas auri purissimi sibi invicem coherentes quas inseres uncinis
15 "Now make a Breastpiece of Judgment, using skilled craftsmen, the same as with the Ephod. Use gold; blue, purple, and scarlet material; and fine twisted linen.
15
rationale quoque iudicii facies opere polymito iuxta texturam superumeralis ex auro hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta
16 Make it nine inches square and folded double.
16
quadrangulum erit et duplex mensuram palmi habebit tam in longitudine quam in latitudine
17 Mount four rows of precious gemstones on it. First row: carnelian, topaz, emerald.
17
ponesque in eo quattuor ordines lapidum in primo versu erit lapis sardius et topazius et zmaragdus
18 Second row: ruby, sapphire, crystal.
18
in secundo carbunculus sapphyrus et iaspis
19 Third row: jacinth, agate, amethyst.
19
in tertio ligyrius achates et amethistus
20 Fourth row: beryl, onyx, jasper.
20
in quarto chrysolitus onychinus et berillus inclusi auro erunt per ordines suos
21 The twelve stones correspond to the names of the Israelites, with twelve names engraved, one on each, as on a seal for the twelve tribes.
21
habebuntque nomina filiorum Israhel duodecim nominibus celabuntur singuli lapides nominibus singulorum per duodecim tribus
22 "Then make braided chains of pure gold for the Breastpiece, like cords.
22
facies in rationali catenas sibi invicem coherentes ex auro purissimo
23 Make two rings of gold for the Breastpiece and fasten them to the two ends.
23
et duos anulos aureos quos pones in utraque rationalis summitate
24 Fasten the two golden cords to the rings at the ends of the Breastpiece.
24
catenasque aureas iunges anulis qui sunt in marginibus eius
25 Then fasten the other ends of the two cords to the two settings of filigree, attaching them to the shoulder pieces of the Ephod in front.
25
et ipsarum catenarum extrema duobus copulabis uncinis in utroque latere superumeralis quod rationale respicit
26 Then make two rings of gold and fasten them to the two ends of the Breastpiece on its inside edge facing the Ephod.
26
facies et duos anulos aureos quos pones in summitatibus rationalis et in oris quae e regione sunt superumeralis et posteriora eius aspiciunt
27 Then make two more rings of gold and fasten them in the front of the Ephod to the lower part of the two shoulder pieces, near the seam above the decorated band.
27
nec non et alios duos anulos aureos qui ponendi sunt in utroque latere superumeralis deorsum quod respicit contra faciem iuncturae inferioris ut aptari possit cum superumerali
28 Fasten the Breastpiece in place by running a cord of blue through its rings to the rings of the Ephod so that it rests secure on the decorated band of the Ephod and won't come loose.
28
et stringatur rationale anulis suis cum anulis superumeralis vitta hyacinthina ut maneat iunctura fabrefacta et a se invicem rationale et superumerale nequeant separari
29 "Aaron will regularly carry the names of the sons of Israel on the Breastpiece of Judgment over his heart as he enters the Sanctuary into the presence of God for remembrance.
29
portabitque Aaron nomina filiorum Israhel in rationali iudicii super pectus suum quando ingreditur sanctuarium memoriale coram Domino in aeternum
30 Place the Urim and Thummim in the Breastpiece of Judgment. They will be over Aaron's heart when he enters the presence of God. In this way Aaron will regularly carry the Breastpiece of Judgment into the presence of God. The Robe
30
pones autem in rationali iudicii doctrinam et veritatem quae erunt in pectore Aaron quando ingreditur coram Domino et gestabit iudicium filiorum Israhel in pectore suo in conspectu Domini semper
31 "Make the robe for the Ephod entirely of blue,
31
facies et tunicam superumeralis totam hyacinthinam
32 with an opening for the head at the center and a hem on the edge so that it won't tear.
32
in cuius medio supra erit capitium et ora per gyrum eius textilis sicut fieri solet in extremis vestium partibus ne facile rumpatur
33 For the edge of the skirts make pomegranates of blue, purple, and scarlet material all around and alternate them with bells of gold
33
deorsum vero ad pedes eiusdem tunicae per circuitum quasi mala punica facies ex hyacintho et purpura et cocco bis tincto mixtis in medio tintinabulis
34 - gold bell and pomegranate, gold bell and pomegranate - all around the hem of the robe.
34
ita ut tintinabulum sit aureum et malum rursumque tintinabulum aliud aureum et malum punicum
35 Aaron has to wear it when he does his priestly work. The bells will be heard when he enters the Holy Place and comes into the presence of God, and again when he comes out so that he won't die. The Turban, Tunic, Underwear
35
et vestietur ea Aaron in officio ministerii ut audiatur sonitus quando ingreditur et egreditur sanctuarium in conspectu Domini et non moriatur
36 "Make a plate of pure gold. Engrave on it as on a seal: 'Holy to God.'
36
facies et lamminam de auro purissimo in qua sculpes opere celatoris Sanctum Domino
37 Tie it with a blue cord to the front of the turban.
37
ligabisque eam vitta hyacinthina et erit super tiaram
38 It is to rest there on Aaron's forehead. He'll take on any guilt involved in the sacred offerings that the Israelites consecrate, no matter what they bring. It will always be on Aaron's forehead so that the offerings will be acceptable before God.
38
inminens fronti pontificis portabitque Aaron iniquitates eorum quae obtulerint et sanctificaverint filii Israhel in cunctis muneribus et donariis suis erit autem lammina semper in fronte eius ut placatus eis sit Dominus
39 "Weave the tunic of fine linen. Make the turban of fine linen. The sash will be the work of an embroiderer.
39
stringesque tunicam bysso et tiaram byssinam facies et balteum opere plumarii
40 Make tunics, sashes, and hats for Aaron's sons to express glory and beauty.
40
porro filiis Aaron tunicas lineas parabis et balteos ac tiaras in gloriam et decorem
41 Dress your brother Aaron and his sons in them. Anoint, ordain, and consecrate them to serve me as priests.
41
vestiesque his omnibus Aaron fratrem tuum et filios eius cum eo et cunctorum consecrabis manus sanctificabisque illos ut sacerdotio fungantur mihi
42 "Make linen underwear to cover their nakedness from waist to thigh.
42
facies et feminalia linea ut operiant carnem turpitudinis suae a renibus usque ad femina
43 Aaron and his sons must wear it whenever they enter the Tent of Meeting or approach the Altar to minister in the Holy Place so that they won't incur guilt and die. This is a permanent rule for Aaron and all his priest-descendants.
43
et utentur eis Aaron et filii eius quando ingredientur tabernaculum testimonii vel quando adpropinquant ad altare ut ministrent in sanctuario ne iniquitatis rei moriantur legitimum sempiternum erit Aaron et semini eius post eum
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.