The Latin Vulgate VUL
English Standard Version ESV
1 sed et hoc facies ut mihi in sacerdotio consecrentur tolle vitulum de armento et arietes duos inmaculatos
1
"Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one bull of the herd and two rams without blemish,
2 panesque azymos et crustula absque fermento quae conspersa sint oleo lagana quoque azyma oleo lita de simila triticea cuncta facies
2
and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil. You shall make them of fine wheat flour.
3 et posita in canistro offeres vitulum autem et duos arietes
3
You shall put them in one basket and bring them in the basket, and bring the bull and the two rams.
4 et Aaron ac filios eius adplicabis ad ostium tabernaculi testimonii cumque laveris patrem cum filiis aqua
4
You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
5 indues Aaron vestimentis suis id est linea et tunica et superumerali et rationali quod constringes balteo
5
Then you shall take the garments, and put on Aaron the coat and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastpiece, and gird him with the skillfully woven band of the ephod.
6 et pones tiaram in capite eius et lamminam sanctam super tiaram
6
And you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.
7 et oleum unctionis fundes super caput eius atque hoc ritu consecrabitur
7
You shall take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
8 filios quoque illius adplicabis et indues tunicis lineis cingesque balteo
8
Then you shall bring his sons and put coats on them,
9 Aaron scilicet et liberos eius et inpones eis mitras eruntque sacerdotes mei in religione perpetua postquam initiaveris manus eorum
9
and you shall gird Aaron and his sons with sashes and bind caps on them. And the priesthood shall be theirs by a statute forever. Thus you shall ordain Aaron and his sons.
10 adplicabis et vitulum coram tabernaculo testimonii inponentque Aaron et filii eius manus super caput illius
10
"Then you shall bring the bull before the tent of meeting. Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
11 et mactabis eum in conspectu Domini iuxta ostium tabernaculi testimonii
11
Then you shall kill the bull before the LORD at the entrance of the tent of meeting,
12 sumptumque de sanguine vituli pones super cornua altaris digito tuo reliquum autem sanguinem fundes iuxta basim eius
12
and shall take part of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar.
13 sumes et adipem totum qui operit intestina et reticulum iecoris ac duos renes et adipem qui super eos est et offeres incensum super altare
13
And you shall take all the fat that covers the entrails, and the long lobe of the liver, and the two kidneys with the fat that is on them, and burn them on the altar.
14 carnes vero vituli et corium et fimum conbures foris extra castra eo quod pro peccato sit
14
But the flesh of the bull and its skin and its dung you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering.
15 unum quoque arietum sumes super cuius caput ponent Aaron et filii eius manus
15
"Then you shall take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,
16 quem cum mactaveris tolles de sanguine eius et fundes circa altare
16
and you shall kill the ram and shall take its blood and throw it against the sides of the altar.
17 ipsum autem arietem secabis in frusta lotaque intestina eius ac pedes pones super concisas carnes et super caput illius
17
Then you shall cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head,
18 et offeres totum arietem in incensum super altare oblatio est Domini odor suavissimus victimae Dei
18
and burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD. It is a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
19 tolles quoque arietem alterum super cuius caput Aaron et filii eius ponent manus
19
"You shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,
20 quem cum immolaveris sumes de sanguine ipsius et pones super extremum dextrae auriculae Aaron et filiorum eius et super pollices manus eorum et pedis dextri fundesque sanguinem super altare per circuitum
20
and you shall kill the ram and take part of its blood and put it on the tip of the right ear of Aaron and on the tips of the right ears of his sons, and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet, and throw the rest of the blood against the sides of the altar.
21 cumque tuleris de sanguine qui est super altare et de oleo unctionis asperges Aaron et vestes eius filios et vestimenta eorum consecratisque et ipsis et vestibus
21
Then you shall take part of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his garments, and on his sons and his sons' garments with him. He and his garments shall be holy, and his sons and his sons' garments with him.
22 tolles adipem de ariete et caudam et arvinam quae operit vitalia ac reticulum iecoris et duos renes atque adipem qui super eos est armumque dextrum eo quod sit aries consecrationum
22
"You shall also take the fat from the ram and the fat tail and the fat that covers the entrails, and the long lobe of the liver and the two kidneys with the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of ordination),
23 tortam panis unius crustulum conspersum oleo laganum de canistro azymorum quod positum est in conspectu Domini
23
and one loaf of bread and one cake of bread made with oil, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before the LORD.
24 ponesque omnia super manus Aaron et filiorum eius et sanctificabis eos elevans coram Domino
24
You shall put all these on the palms of Aaron and on the palms of his sons, and wave them for a wave offering before the LORD.
25 suscipiesque universa de manibus eorum et incendes super altare in holocaustum odorem suavissimum in conspectu Domini quia oblatio eius est
25
Then you shall take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a pleasing aroma before the LORD. It is a food offering to the LORD.
26 sumes quoque pectusculum de ariete quo initiatus est Aaron sanctificabisque illud elatum coram Domino et cedet in partem tuam
26
"You shall take the breast of the ram of Aaron's ordination and wave it for a wave offering before the LORD, and it shall be your portion.
27 sanctificabis et pectusculum consecratum et armum quem de ariete separasti
27
And you shall consecrate the breast of the wave offering that is waved and the thigh of the priests' portion that is contributed from the ram of ordination, from what was Aaron's and his sons'.
28 quo initiatus est Aaron et filii eius cedentque in partem Aaron et filiorum eius iure perpetuo a filiis Israhel quia primitiva sunt et initia de victimis eorum pacificis quae offerunt Domino
28
It shall be for Aaron and his sons as a perpetual due from the people of Israel, for it is a contribution. It shall be a contribution from the people of Israel from their peace offerings, their contribution to the LORD.
29 vestem autem sanctam qua utitur Aaron habebunt filii eius post eum ut unguantur in ea et consecrentur manus eorum
29
"The holy garments of Aaron shall be for his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.
30 septem diebus utetur illa qui pontifex pro eo fuerit constitutus de filiis eius et qui ingredietur tabernaculum testimonii ut ministret in sanctuario
30
The son who succeeds him as priest, who comes into the tent of meeting to minister in the Holy Place, shall wear them seven days.
31 arietem autem consecrationum tolles et coques carnes eius in loco sancto
31
"You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.
32 quibus vescetur Aaron et filii eius panes quoque qui sunt in canistro in vestibulo tabernaculi testimonii comedent
32
And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket in the entrance of the tent of meeting.
33 ut sit placabile sacrificium et sanctificentur offerentium manus alienigena non vescetur ex eis quia sancti sunt
33
They shall eat those things with which atonement was made at their ordination and consecration, but an outsider shall not eat of them, because they are holy.
34 quod si remanserit de carnibus consecratis sive de panibus usque mane conbures reliquias igni non comedentur quia sanctificata sunt
34
And if any of the flesh for the ordination or of the bread remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.
35 omnia quae praecepi tibi facies super Aaron et filiis eius septem diebus consecrabis manus eorum
35
"Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you. Through seven days shall you ordain them,
36 et vitulum pro peccato offeres per singulos dies ad expiandum mundabisque altare cum immolaris expiationis hostiam et ungues illud in sanctificationem
36
and every day you shall offer a bull as a sin offering for atonement. Also you shall purify the altar, when you make atonement for it, and shall anoint it to consecrate it.
37 septem diebus expiabis altare et sanctificabis et erit sanctum sanctorum omnis qui tetigerit illud sanctificabitur
37
Seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it, and the altar shall be most holy. Whatever touches the altar shall become holy.
38 hoc est quod facies in altari agnos anniculos duos per singulos dies iugiter
38
"Now this is what you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day regularly.
39 unum agnum mane et alterum vespere
39
One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.
40 decimam partem similae conspersae oleo tunso quod habeat mensuram quartam partem hin et vinum ad libandum eiusdem mensurae in agno uno
40
And with the first lamb a tenth seah of fine flour mingled with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a drink offering.
41 alterum vero agnum offeres ad vesperam iuxta ritum matutinae oblationis et iuxta ea quae diximus in odorem suavitatis
41
The other lamb you shall offer at twilight, and shall offer with it a grain offering and its drink offering, as in the morning, for a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
42 sacrificium Domino oblatione perpetua in generationes vestras ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino ubi constituam ut loquar ad te
42
It shall be a regular burnt offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before the LORD, where I will meet with you, to speak to you there.
43 ibique praecipiam filiis Israhel et sanctificabitur altare in gloria mea
43
There I will meet with the people of Israel, and it shall be sanctified by my glory.
44 sanctificabo et tabernaculum testimonii cum altari et Aaron cum filiis eius ut sacerdotio fungantur mihi
44
I will consecrate the tent of meeting and the altar. Aaron also and his sons I will consecrate to serve me as priests.
45 et habitabo in medio filiorum Israhel eroque eis Deus
45
I will dwell among the people of Israel and will be their God.
46 et scient quia ego Dominus Deus eorum qui eduxi eos de terra Aegypti ut manerem inter illos ego Dominus Deus ipsorum
46
And they shall know that I am the LORD their God, who brought them out of the land of Egypt that I might dwell among them. I am the LORD their God.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.