New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Bezalel made the ark of the covenant out of acacia wood. It was three feet nine inches long and two feet three inches wide and high.
1
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
2 He covered it inside and outside with pure gold. He put a strip of gold around it.
2
et fecit illi coronam auream per gyrum
3 He made four gold rings for it. He joined them to its four bottom corners. He put two rings on one side and two rings on the other.
3
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
4 Then he made poles out of acacia wood. He covered them with gold.
4
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
5 He put the poles through the rings on the sides of the ark to carry it.
5
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
6 He made its cover out of pure gold. It was three feet nine inches long and two feet three inches wide. The cover is the place where sin is paid for.
6
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
7 He made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
7
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
8 He put one cherub on each end of it.
8
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
9 He made the cherubim as part of the cover itself. The cherubim's wings spread up over the cover. The cherubim faced each other and looked toward the cover.
9
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
10 The workers made the table out of acacia wood. It was three feet long, one foot six inches wide and two feet three inches high.
10
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
11 They covered it with pure gold. They put a strip of gold around it.
11
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
12 They also made a rim three inches wide around it. They put a strip of gold around the rim.
12
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
13 They made four gold rings for the table. They joined them to the four corners, where the four legs were.
13
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 The rings were close to the rim. They held the poles that were used to carry the table.
14
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
15 The workers made the poles out of acacia wood. They covered them with gold.
15
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
16 They made plates, dishes and bowls out of pure gold for the table. They also made pure gold pitchers to pour out drink offerings.
16
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
17 The workers made the lampstand out of pure gold. They hammered out its base and stem. Its buds, blooms and cups branched out from it.
17
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
18 Six branches came out from the sides of the lampstand. There were three on one side and three on the other.
18
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
19 On one branch there were three cups that were shaped like almond flowers with buds and blooms. There were three on the next branch. There were three on all six branches that came out from the lampstand.
19
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
20 On the lampstand there were four cups that were shaped like almond flowers with buds and blooms.
20
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
21 One bud was under the first pair of branches that came out from the lampstand. A second bud was under the second pair. And a third bud was under the third pair. There was a total of six branches.
21
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
22 The buds and branches came out from the lampstand. The whole lampstand was one piece that was hammered out of pure gold.
22
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
23 The workers made its seven lamps out of pure gold. They also made its trays and wick cutters out of pure gold.
23
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
24 They used 75 pounds of pure gold to make the lampstand and everything that was used with it.
24
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
25 The workers made an altar for burning incense. They made it out of acacia wood. It was one foot six inches square and three feet high. A horn stuck out from each of its upper four corners.
25
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
26 The workers covered the top, sides and horns with pure gold. They put a strip of gold around it.
26
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
27 They made two gold rings below the strip. They put the rings across from each other. The rings held the poles that were used to carry it.
27
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
28 The workers made the poles out of acacia wood. They covered them with gold.
28
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
29 They also made the sacred anointing oil and the pure, sweet-smelling incense. A person who makes perfume made them.
29
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii