Parallel Bible results for "exodus 37"

Exodus 37

NIV

VUL

1 Bezalel made the ark of acacia wood—two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
1 fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
2 et fecit illi coronam auream per gyrum
3 He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
3 conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
4 vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
5 And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
5 et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
6 He made the atonement cover of pure gold—two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
6 fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
7 Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
7 duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
8 He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
8 cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
9 The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
9 extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
10 They made the table of acacia wood—two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
10 fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
11 Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
11 circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
12 They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
12 ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
13 They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
13 fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
14 contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
15 The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
15 ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
16 And they made from pure gold the articles for the table—its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
16 et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
17 They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
17 fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
18 Six branches extended from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
18 sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
19 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
19 tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
20 in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
21 One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair—six branches in all.
21 et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
22 The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
22 et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
23 They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
23 fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
24 They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold.
24 talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
25 They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high —its horns of one piece with it.
25 fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
26 They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
26 vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
27 They made two gold rings below the molding—two on each of the opposite sides—to hold the poles used to carry it.
27 fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
28 They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
28 ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
29 They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense—the work of a perfumer.
29 conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.