Parallel Bible results for "exodus 39"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Exodus 39

MSG

VUL

1 Vestments. Using the blue, purple, and scarlet fabrics, they made the woven vestments for ministering in the Sanctuary. Also they made the sacred vestments for Aaron, as God had commanded Moses.
1 de hyacintho vero et purpura vermiculo ac bysso fecit vestes quibus indueretur Aaron quando ministrabat in sanctis sicut praecepit Dominus Mosi
2 Ephod. They made the Ephod using gold and blue, purple, and scarlet fabrics and finely twisted linen.
2 fecit igitur superumerale de auro hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta
3 They hammered out gold leaf and sliced it into threads that were then worked into designs in the blue, purple, and scarlet fabric and fine linen.
3 opere polymitario inciditque bratteas aureas et extenuavit in fila ut possint torqueri cum priorum colorum subtemine
4 They made shoulder pieces fastened at the two ends.
4 duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum
5 The decorated band was made of the same material - gold, blue, purple, and scarlet material, and of fine twisted linen - and of one piece with it, just as God had commanded Moses.
5 et balteum ex hisdem coloribus sicut praeceperat Dominus Mosi
6 They mounted the onyx stones in a setting of filigreed gold and engraved the names of the sons of Israel on them,
6 paravit et duos lapides onychinos adstrictos et inclusos auro et sculptos arte gemmaria nominibus filiorum Israhel
7 then fastened them on the shoulder pieces of the Ephod as memorial stones for the Israelites, just as God had commanded Moses.
7 posuitque eos in lateribus superumeralis in monumentum filiorum Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi
8 Breastpiece. They made a Breastpiece designed like the Ephod from gold, blue, purple, and scarlet material and fine twisted linen.
8 fecit et rationale opere polymito iuxta opus superumeralis ex auro hyacintho purpura coccoque bis tincto et bysso retorta
9 Doubled, the Breastpiece was nine inches square.
9 quadrangulum duplex mensurae palmi
10 They mounted four rows of precious gemstones on it. First row: carnelian, topaz, emerald.
10 et posuit in eo gemmarum ordines quattuor in primo versu erat sardius topazius zmaragdus
11 Second row: ruby, sapphire, crystal.
11 in secundo carbunculus sapphyrus iaspis
12 Third row: jacinth, agate, amethyst.
12 in tertio ligyrius achates amethistus
13 Fourth row: beryl, onyx, jasper.
13 in quarto chrysolitus onychinus berillus circumdati et inclusi auro per ordines suos
14 The twelve stones corresponded to the names of the sons of Israel, twelve names engraved as on a seal, one for each of the twelve tribes.
14 ipsique lapides duodecim sculpti erant nominibus duodecim tribuum Israhel singuli per nomina singulorum
15 They made braided chains of pure gold for the Breastpiece, like cords.
15 fecerunt in rationali et catenulas sibi invicem coherentes de auro purissimo
16 They made two settings of gold filigree and two rings of gold, put the two rings at the two ends of the Breastpiece,
16 et duos uncinos totidemque anulos aureos porro anulos posuerunt in utroque latere rationalis
17 and fastened the two ends of the cords to the two rings at the end of the Breastpiece.
17 e quibus penderent duae catenae aureae quas inseruerunt uncinis qui in superumeralis angulis eminebant
18 Then they fastened the cords to the settings of filigree, attaching them to the shoulder pieces of the Ephod in front.
18 haec et ante et retro ita conveniebant sibi ut superumerale et rationale mutuo necterentur
19 Then they made two rings of gold and fastened them to the two ends of the Breastpiece on its inside edge facing the Ephod.
19 stricta ad balteum et anulis fortius copulata quos iungebat vitta hyacinthina ne laxe fluerent et a se invicem moverentur sicut praecepit Dominus Mosi
20 They made two more rings of gold and fastened them in the front of the Ephod to the lower part of the two shoulder pieces, near the seam above the decorated band of the Ephod.
20 fecerunt quoque tunicam superumeralis totam hyacinthinam
21 The Breastpiece was fastened by running a cord of blue through its rings to the rings of the Ephod so that it rested secure on the decorated band of the Ephod and wouldn't come loose, just as God had commanded Moses.
21 et capitium in superiori parte contra medium oramque per gyrum capitii textilem
22 Robe. They made the robe for the Ephod entirely of blue.
22 deorsum autem ad pedes mala punica ex hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta
23 The opening of the robe at the center was like a collar, the edge hemmed so that it wouldn't tear.
23 et tintinabula de auro mundissimo quae posuerunt inter mala granata in extrema parte tunicae per gyrum
24 On the hem of the robe they made pomegranates of blue, purple, and scarlet material and fine twisted linen.
24 tintinabulum aureum et malum punicum quibus ornatus incedebat pontifex quando ministerio fungebatur sicut praecepit Dominus Mosi
25 They also made bells of pure gold and alternated the bells and pomegranates
25 fecerunt et tunicas byssinas opere textili Aaron et filiis eius
26 - a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate - all around the hem of the robe that was worn for ministering, just as God had commanded Moses.
26 et mitras cum coronulis suis ex bysso
27 They also made the tunics of fine linen, the work of a weaver, for Aaron and his sons,
27 feminalia quoque linea byssina
28 the turban of fine linen, the linen hats, the linen underwear made of fine twisted linen,
28 cingulum vero de bysso retorta hyacintho purpura ac vermiculo distinctum arte plumaria sicut praecepit Dominus Mosi
29 and sashes of fine twisted linen, blue, purple, and scarlet material and embroidered, just as God had commanded Moses.
29 fecerunt et lamminam sacrae venerationis de auro purissimo scripseruntque in ea opere gemmario Sanctum Domini
30 They made the plate, the sacred crown, of pure gold and engraved on it as on a seal: "Holy to God."
30 et strinxerunt eam cum mitra vitta hyacinthina sicut praecepit Dominus Mosi
31 They attached a blue cord to it and fastened it to the turban, just as God had commanded Moses.
31 perfectum est igitur omne opus tabernaculi et tecti testimonii feceruntque filii Israhel cuncta quae praeceperat Dominus Mosi
32 That completed the work of The Dwelling, the Tent of Meeting. The People of Israel did what God had commanded Moses. They did it all.
32 et obtulerunt tabernaculum et tectum et universam supellectilem anulos tabulas vectes columnas ac bases
33 They presented The Dwelling to Moses, the Tent and all its furnishings: fastening hooks frames crossbars posts bases
33 opertorium de pellibus arietum rubricatis et aliud operimentum de ianthinis pellibus
34 tenting of tanned ram skins tenting of dolphin skins veil of the screen
34 velum arcam vectes propitiatorium
35 Chest of The Testimony with its poles and Atonement-Cover
35 mensam cum vasis et propositionis panibus
36 Table with its utensils and the Bread of the Presence
36 candelabrum lucernas et utensilia eorum cum oleo
37 Lampstand of pure gold and its lamps all fitted out and all its utensils and the oil for the light
37 altare aureum et unguentum thymiama ex aromatibus
38 Gold Altar anointing oil fragrant incense screen for the entrance to the Tent
38 et tentorium in introitu tabernaculi
39 Bronze Altar with its bronze grate its poles and all its utensils Washbasin and its base
39 altare aeneum retiaculum vectes et vasa eius omnia labrum cum basi sua tentoria atrii et columnas cum basibus suis
40 hangings for the Courtyard its posts and bases screen for the gate of the Courtyard its cords and its pegs utensils for ministry in The Dwelling, the Tent of Meeting
40 tentorium in introitu atrii funiculosque illius et paxillos nihil ex vasis defuit quae in ministerium tabernaculi et in tectum foederis iussa sunt fieri
41 woven vestments for ministering in the Sanctuary sacred vestments for Aaron the priest, and his sons when serving as priests
41 vestes quoque quibus sacerdotes utuntur in sanctuario Aaron scilicet et filii eius
42 The Israelites completed all the work, just as God had commanded.
42 obtulerunt filii Israhel sicut praeceperat Dominus
43 Moses saw that they had done all the work and done it exactly as God had commanded. Moses blessed them.
43 quae postquam Moses cuncta vidit expleta benedixit eis
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.