Parallel Bible results for "exodus 40"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Exodus 40

NIRV

VUL

1 Then the LORD said to Moses,
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 "Set up the holy tent, the Tent of Meeting. Set it up on the first day of the first month.
2 mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
3 "Place in it the ark where the tablets of the covenant are kept. Screen the ark with the curtain.
3 et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
4 Bring in the table for the holy bread. Arrange the loaves of bread on it. Then bring in the lampstand. Set up its lamps.
4 et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
5 Place the gold altar for burning incense in front of the ark where the tablets of the covenant are kept. Put up the curtain at the entrance to the holy tent.
5 et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
6 "Place the altar for burnt offerings in front of the entrance to the holy tent, the Tent of Meeting.
6 et ante illud altare holocausti
7 Place the large bowl between the Tent of Meeting and the altar. Put water in the bowl.
7 labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
8 "Set up the courtyard around the holy tent. Put the curtain at the entrance to the courtyard.
8 circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
9 "Get the anointing oil. Anoint the holy tent and everything that is in it. Set apart the holy tent and everything that belongs to it. Then it will be holy.
9 et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
10 Anoint the altar for burnt offerings and all of its tools. Set the altar apart. Then it will be a very holy place.
10 altare holocausti et omnia vasa eius
11 Anoint the large bowl and its stand. Set them apart.
11 labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
12 "Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting. Wash them with water.
12 adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
13 Dress Aaron in the sacred clothes. Anoint him and set him apart. Then he will be able to serve me as priest.
13 indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
14 "Bring his sons and dress them in their inner robes.
14 fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
15 Anoint them just as you anointed their father. Then they will be able to serve me as priests. They will be anointed to do the work of priests. That work will last for all time to come."
15 igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
16 Moses did everything just as the LORD had commanded him.
16 erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
17 So the holy tent was set up. It was the first day of the first month in the second year.
17 et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
18 Moses set up the holy tent. He put the bases in place. He put the frames in them. He put in the crossbars. He set up the posts.
18 posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
19 He spread the holy tent over the frames. Then he put the coverings over the tent. Moses did it as the LORD had commanded him.
19 cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
20 He got the tablets of the covenant. He placed them in the ark. He put the poles through its rings. And he put the cover on it. The cover was the place where sin is paid for.
20 posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
21 Moses brought the ark into the holy tent. He hung the curtain to screen the ark where the tablets of the covenant are kept. Moses did it as the LORD had commanded him.
21 ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
22 He placed the table for the holy bread in the Tent of Meeting. It was on the north side of the holy tent outside the curtain.
22 posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
23 He arranged the loaves of bread on it in the sight of the Lord. Moses did it as the LORD had commanded him.
23 locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
24 He placed the lampstand in the Tent of Meeting. It stood across from the table on the south side of the holy tent.
24 posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
25 He set up the lamps in the sight of the Lord. Moses did it as the LORD had commanded him.
25 et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
26 He placed the gold altar for burning incense in the Tent of Meeting. He placed it in front of the curtain.
26 posuit et tentorium in introitu tabernaculi
27 He burned sweet-smelling incense on it. Moses did it as the LORD had commanded him.
27 et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
28 Then he put up the curtain at the entrance to the holy tent.
28 labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
29 He set the altar for burnt offerings near the entrance to the holy tent, the Tent of Meeting. He sacrificed burnt offerings and grain offerings on it. Moses did it as the LORD had commanded him.
29 laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
30 He placed the large bowl between the Tent of Meeting and the altar. He put water in the bowl for washing.
30 cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
31 Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
31 erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
32 They washed when they entered the Tent of Meeting or approached the altar. They did it as the LORD had commanded Moses.
32 operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
33 Then Moses set up the courtyard around the holy tent and altar. He put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses completed the work.
33 nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting. The glory of the LORD filled the holy tent.
34 si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
35 Moses couldn't enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it. The glory of the LORD filled the holy tent.
35 si pendebat desuper manebant in eodem loco
36 The people of Israel continued their travels. When the cloud lifted from above the holy tent, they started out.
36 nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas
37 But if the cloud didn't lift, they did not start out. They stayed until the day it lifted.
37
38 So the cloud of the LORD was above the holy tent during the day. Fire was in the cloud at night. The whole community of Israel could see the cloud during all of their travels.
38