Parallel Bible results for "exodus 7"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Exodus 7

MSG

VUL

1 God told Moses, "Look at me. I'll make you as a god to Pharaoh and your brother Aaron will be your prophet.
1 dixitque Dominus ad Mosen ecce constitui te Deum Pharaonis Aaron frater tuus erit propheta tuus
2 You are to speak everything I command you, and your brother Aaron will tell it to Pharaoh. Then he will release the Israelites from his land.
2 tu loqueris omnia quae mando tibi ille loquetur ad Pharaonem ut dimittat filios Israhel de terra sua
3 At the same time I am going to put Pharaoh's back up and follow it up by filling Egypt with signs and wonders.
3 sed ego indurabo cor eius et multiplicabo signa et ostenta mea in terra Aegypti
4 Pharaoh is not going to listen to you, but I will have my way against Egypt and bring out my soldiers, my people the Israelites, from Egypt by mighty acts of judgment.
4 et non audiet vos inmittamque manum meam super Aegyptum et educam exercitum et populum meum filios Israhel de terra Aegypti per iudicia maxima
5 The Egyptians will realize that I am God when I step in and take the Israelites out of their country."
5 et scient Aegyptii quod ego sim Dominus qui extenderim manum meam super Aegyptum et eduxerim filios Israhel de medio eorum
6 Moses and Aaron did exactly what God commanded.
6 fecit itaque Moses et Aaron sicut praeceperat Dominus ita egerunt
7 Moses was eighty and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
7 erat autem Moses octoginta annorum et Aaron octoginta trium quando locuti sunt ad Pharaonem
8 Then God spoke to Moses and Aaron. He said,
8 dixitque Dominus ad Mosen et Aaron
9 "When Pharaoh speaks to you and says, 'Prove yourselves. Perform a miracle,' then tell Aaron, 'Take your staff and throw it down in front of Pharaoh: It will turn into a snake.'"
9 cum dixerit vobis Pharao ostendite signa dices ad Aaron tolle virgam tuam et proice eam coram Pharao ac vertatur in colubrum
10 Moses and Aaron went to Pharaoh and did what God commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his servants, and it turned into a snake.
10 ingressi itaque Moses et Aaron ad Pharaonem fecerunt sicut praeceperat Dominus tulitque Aaron virgam coram Pharao et servis eius quae versa est in colubrum
11 Pharaoh called in his wise men and sorcerers. The magicians of Egypt did the same thing by their incantations:
11 vocavit autem Pharao sapientes et maleficos et fecerunt etiam ipsi per incantationes aegyptias et arcana quaedam similiter
12 each man threw down his staff and they all turned into snakes. But then Aaron's staff swallowed their staffs.
12 proieceruntque singuli virgas suas quae versae sunt in dracones sed devoravit virga Aaron virgas eorum
13 Yet Pharaoh was as stubborn as ever - he wouldn't listen to them, just as God had said. Strike One: Blood
13 induratumque est cor Pharaonis et non audivit eos sicut praeceperat Dominus
14 God said to Moses: "Pharaoh is a stubborn man. He refuses to release the people.
14 dixit autem Dominus ad Mosen ingravatum est cor Pharaonis non vult dimittere populum
15 First thing in the morning, go and meet Pharaoh as he goes down to the river. At the shore of the Nile take the staff that turned into a snake
15 vade ad eum mane ecce egredietur ad aquas et stabis in occursum eius super ripam fluminis et virgam quae conversa est in draconem tolles in manu tua
16 and say to him, 'God, the God of the Hebrews, sent me to you with this message, "Release my people so that they can worship me in the wilderness." So far you haven't listened.
16 dicesque ad eum Dominus Deus Hebraeorum misit me ad te dicens dimitte populum meum ut mihi sacrificet in deserto et usque ad praesens audire noluisti
17 This is how you'll know that I am God. I am going to take this staff that I'm holding and strike this Nile River water: The water will turn to blood;
17 haec igitur dicit Dominus in hoc scies quod Dominus sim ecce percutiam virga quae in manu mea est aquam fluminis et vertetur in sanguinem
18 the fish in the Nile will die; the Nile will stink; and the Egyptians won't be able to drink the Nile water.'"
18 pisces quoque qui sunt in fluvio morientur et conputrescent aquae et adfligentur Aegyptii bibentes aquam fluminis
19 God said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and wave it over the waters of Egypt - over its rivers, its canals, its ponds, all its bodies of water - so that they turn to blood.' There'll be blood everywhere in Egypt - even in the pots and pans."
19 dixit quoque Dominus ad Mosen dic ad Aaron tolle virgam tuam et extende manum tuam super aquas Aegypti et super fluvios eorum et rivos ac paludes et omnes lacus aquarum ut vertantur in sanguinem et sit cruor in omni terra Aegypti tam in ligneis vasis quam in saxeis
20 Moses and Aaron did exactly as God commanded them. Aaron raised his staff and hit the water in the Nile with Pharaoh and his servants watching. All the water in the Nile turned into blood.
20 feceruntque ita Moses et Aaron sicut praeceperat Dominus et elevans virgam percussit aquam fluminis coram Pharao et servis eius quae versa est in sanguinem
21 The fish in the Nile died; the Nile stank; and the Egyptians couldn't drink the Nile water. The blood was everywhere in Egypt.
21 et pisces qui erant in flumine mortui sunt conputruitque fluvius et non poterant Aegyptii bibere aquam fluminis et fuit sanguis in tota terra Aegypti
22 But the magicians of Egypt did the same thing with their incantations. Still Pharaoh remained stubborn. He wouldn't listen to them as God had said.
22 feceruntque similiter malefici Aegyptiorum incantationibus suis et induratum est cor Pharaonis nec audivit eos sicut praeceperat Dominus
23 He turned on his heel and went home, never giving it a second thought.
23 avertitque se et ingressus est domum suam nec adposuit cor etiam hac vice
24 But all the Egyptians had to dig inland from the river for water because they couldn't drink the Nile water.
24 foderunt autem omnes Aegyptii per circuitum fluminis aquam ut biberent non enim poterant bibere de aqua fluminis
25 Seven days went by after God had struck the Nile.
25 impletique sunt septem dies postquam percussit Dominus fluvium
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.