The Darby Translation DBY
GOD'S WORD Translation GW
1 And I looked, and behold, in the expanse that was over the head of the cherubim there appeared above them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
1
As I looked at the dome over the heads of the angels, I saw something that looked like a throne made of sapphire.
2 And he spoke unto the man clothed with linen, and said, Come in between the wheels, under the cherub, and fill the hollow of thy hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
2
The LORD said to the person dressed in linen, "Go between the wheels under the angels, and fill your hands with burning coals. Then scatter them over the city." So he went between the wheels as I watched.
3 And the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
3
The angels were standing on the south side of the temple as the person went. A cloud filled the inner courtyard.
4 And the glory of Jehovah mounted up from the cherub, [and came] over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Jehovah's glory.
4
The LORD's glory rose from the angels to the entrance of the temple, the cloud filled the temple, and the brightness of the LORD's glory filled the courtyard.
5 And the sound of the wings of the cherubim was heard to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
5
The sound of the angels' wings was heard as far as the outer courtyard. It was like the sound of the Almighty God when he speaks.
6 And it came to pass when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubim, then he went in, and stood beside the wheel.
6
After the LORD had commanded the person dressed in linen to take burning coals from between the wheels beside the angels, the person went in and stood beside one of the wheels.
7 And the cherub stretched forth his hand from between the cherubim unto the fire that was between the cherubim, and took and put it into the hands of him [that was] clothed with linen; who took [it], and went out.
7
One of the angels reached into the fire that was between the angels and took out some coals. This angel put them in the hands of the person dressed in linen. The person took them and left.
8 And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
8
The angels appeared to have what looked like human hands under their wings.
9 And I looked, and behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub; and the appearance of the wheels was as the look of a chrysolite stone.
9
As I looked, I saw four wheels beside the angels, one wheel beside each of the angels. The wheels looked like beryl.
10 And as for their appearance, they four had one likeness, as if a wheel were in the midst of a wheel.
10
All four wheels looked the same. Each was like a wheel within a wheel.
11 When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it: they turned not as they went.
11
Whenever the angels moved, they moved in any of the four directions without turning as they moved. They always moved in the direction they faced without turning as they moved.
12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels were full of eyes round about, in them four [and] their wheels.
12
Their entire bodies, their backs, hands, wings, and wheels were covered with eyes. Each of the angels had a wheel.
13 As for the wheels, they were called in my hearing, Galgal.
13
I heard that the wheels were called the whirling wheels.
14 And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
14
Each of the angels had four faces. The first was the face of an angel, the second was the face of a human, the third was the face of a lion, and the fourth was the face of an eagle.
15 And the cherubim mounted up. This was the living creature that I saw by the river Chebar.
15
The angels rose. These were the living creatures that I saw at the Chebar River.
16 And when the cherubim went, the wheels went beside them; and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.
16
When the angels moved, the wheels moved beside them. When the angels lifted their wings to rise from the ground, the wheels didn't leave their side.
17 When they stood, these stood; and when they mounted up, these mounted up with them: for the spirit of the living creature was in them.
17
When the angels stood still, the wheels stood still. When the angels rose, the wheels rose with them. The spirit of the living creatures was in the wheels.
18 And the glory of Jehovah departed from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
18
Then the glory of the LORD left the temple's entrance and stood over the angels.
19 And the cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight, when they went out; and the wheels were beside them; and they stood at the door of the east gate of Jehovah's house; and the glory of the God of Israel was over them above.
19
The angels lifted their wings and rose from the ground. I was watching them as they left with the wheels beside them. The angels stood at the door to the east gate of the LORD's temple, and the glory of the God of Israel was above them.
20 This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
20
These are the living creatures that I saw under the God of Israel at the Chebar River. I realized that they were angels.
21 Each one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
21
Each had four faces and four wings, and under their wings were what looked like human hands.
22 And as for the likeness of their faces, they were the faces which I had seen by the river Chebar -- their appearance and themselves: they went every one straight before them.
22
Their faces looked exactly like the faces that I saw by the Chebar River. Each one went straight ahead.
The Darby Translation is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.