Parallel Bible results for "ezekiel 11"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Ezekiel 11

VUL

NKJV

1 et elevavit me spiritus et introduxit me ad portam domus Domini orientalem quae respicit solis ortum et ecce in introitu portae viginti quinque viri et vidi in medio eorum Hiezoniam filium Azur et Pheltiam filium Banaiae principes populi
1 Then the Spirit lifted me up and brought me to the East Gate of the Lord's house, which faces eastward; and there at the door of the gate were twenty-five men, among whom I saw Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
2 dixitque ad me fili hominis hii viri qui cogitant iniquitatem et tractant consilium pessimum in urbe ista
2 And He said to me: "Son of man, these are the men who devise iniquity and give wicked counsel in this city,
3 dicentes nonne dudum aedificatae sunt domus haec est lebes nos autem carnes
3 who say, 'The time is not near to build houses; this city is the caldron, and we are the meat.'
4 idcirco vaticinare de eis vaticinare fili hominis
4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man!"
5 et inruit in me spiritus Domini et dixit ad me loquere haec dicit Dominus sic locuti estis domus Israhel et cogitationes cordis vestri ego novi
5 Then the Spirit of the Lord fell upon me, and said to me, "Speak! 'Thus says the Lord: "Thus you have said, O house of Israel; for I know the things that come into your mind.
6 plurimos occidistis in urbe hac et implestis vias eius interfectis
6 You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain."
7 propterea haec dicit Dominus Deus interfecti vestri quos posuistis in medio eius hii sunt carnes et haec est lebes et educam vos de medio eius
7 Therefore thus says the Lord God: "Your slain whom you have laid in its midst, they are the meat, and this city is the caldron; but I shall bring you out of the midst of it.
8 gladium metuistis et gladium inducam super vos ait Dominus Deus
8 You have feared the sword; and I will bring a sword upon you," says the Lord God.
9 et eiciam vos de medio eius daboque vos in manu hostium et faciam in vobis iudicia
9 "And I will bring you out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and execute judgments on you.
10 gladio cadetis in finibus Israhel iudicabo vos et scietis quia ego Dominus
10 You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel. Then you shall know that I am the Lord.
11 haec non erit vobis in lebetem et vos non eritis in medio eius in carnes in finibus Israhel iudicabo vos
11 This city shall not be your caldron, nor shall you be the meat in its midst. I will judge you at the border of Israel.
12 et scietis quia ego Dominus qui in praeceptis meis non ambulastis et iudicia mea non fecistis sed iuxta iudicia gentium quae in circuitu vestro sunt estis operati
12 And you shall know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor executed My judgments, but have done according to the customs of the Gentiles which are all around you." ' "
13 et factum est cum prophetarem Pheltias filius Banaiae mortuus est et cecidi in faciem meam clamans voce magna et dixi heu heu heu Domine Deus consummationem tu facis reliquiarum Israhel
13 Now it happened, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried with a loud voice, and said, "Ah, Lord God! Will You make a complete end of the remnant of Israel?"
14 et factum est verbum Domini ad me dicens
14 Again the word of the Lord came to me, saying,
15 fili hominis fratres tui fratres tui viri propinqui tui et omnis domus Israhel universi quibus dixerunt habitatores Hierusalem longe recedite a Domino nobis data est terra in possessionem
15 "Son of man, your brethren, your relatives, your countrymen, and all the house of Israel in its entirety, are those about whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'Get far away from the Lord; this land has been given to us as a possession.'
16 propterea haec dicit Dominus Deus quia longe feci eos in gentibus et quia dispersi eos in terris ero eis in sanctificationem modicam in terris ad quas venerunt
16 Therefore say, 'Thus says the Lord God: "Although I have cast them far off among the Gentiles, and although I have scattered them among the countries, yet I shall be a little sanctuary for them in the countries where they have gone." '
17 propterea loquere haec dicit Dominus Deus congregabo vos de populis et adunabo de terris in quibus dispersi estis daboque vobis humum Israhel
17 Therefore say, 'Thus says the Lord God: "I will gather you from the peoples, assemble you from the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel." '
18 et ingredientur illuc et auferent omnes offensiones cunctasque abominationes eius de illa
18 And they will go there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
19 et dabo eis cor unum et spiritum novum tribuam in visceribus eorum et auferam cor lapideum de carne eorum et dabo eis cor carneum
19 Then I will give them one heart, and I will put a new spirit within them, and take the stony heart out of their flesh, and give them a heart of flesh,
20 ut in praeceptis meis ambulent et iudicia mea custodiant faciantque ea et sint mihi in populum et ego sim eis in Deum
20 that they may walk in My statutes and keep My judgments and do them; and they shall be My people, and I will be their God.
21 quorum cor post offendicula et abominationes suas ambulat horum viam in capite suo ponam dicit Dominus Deus
21 But as for those whose hearts follow the desire for their detestable things and their abominations, I will recompense their deeds on their own heads," says the Lord God.
22 et elevaverunt cherubin alas suas et rotae cum eis et gloria Dei Israhel erat super ea
22 So the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was high above them.
23 et ascendit gloria Domini de medio civitatis stetitque super montem qui est ad orientem urbis
23 And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city.
24 et spiritus levavit me adduxitque in Chaldeam ad transmigrationem in visione in spiritu Dei et sublata est a me visio quam videram
24 Then the Spirit took me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to those in captivity. And the vision that I had seen went up from me.
25 et locutus sum ad transmigrationem omnia verba Domini quae ostenderat mihi
25 So I spoke to those in captivity of all the things the Lord had shown me.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.