Parallel Bible results for "ezekiel 19"

Ezekiel 19

NCV

VUL

1 "Sing a funeral song for the leaders of Israel.
1 et tu adsume planctum super principes Israhel
2 Say: 'Your mother was like a female lion. She lay down among the young lions. She had many cubs.
2 et dices quare mater tua leaena inter leones cubavit in medio leunculorum enutrivit catulos suos
3 When she brought up one of her cubs, he became a strong lion. He learned to tear the animals he hunted, and he ate people.
3 et eduxit unum de leunculis suis leo factus est et didicit capere praedam hominemque comedere
4 The nations heard about him. He was trapped in their pit, and they brought him with hooks to the land of Egypt.
4 et audierunt de eo gentes et non absque vulneribus suis ceperunt eum et adduxerunt eum in catenis in terram Aegypti
5 "'The mother lion waited and saw that there was no hope for her cub. So she took another one of her cubs and made him a strong lion.
5 quae cum vidisset quoniam infirmata est et periit expectatio eius tulit unum de leunculis suis leonem constituit eum
6 This cub roamed among the lions. He was now a strong lion. He learned to tear the animals he hunted, and he ate people.
6 qui incedebat inter leones et factus est leo didicit praedam capere et homines devorare
7 He tore down their strong places and destroyed their cities. The land and everything in it were terrified by the sound of his roar.
7 didicit viduas facere et civitates eorum in desertum adducere et desolata est terra et plenitudo eius a voce rugitus illius
8 Then the nations came against him from areas all around, and they spread their net over him. He was trapped in their pit.
8 et convenerunt adversum eum gentes undique de provinciis et expanderunt super eum rete suum in vulneribus earum captus est
9 Then they put him into a cage with chains and brought him to the king of Babylon. They put him into prison so his roar could not be heard again on the mountains of Israel.
9 et miserunt eum in caveam in catenis adduxerunt eum ad regem Babylonis miseruntque eum in carcerem ne audiretur vox eius ultra super montes Israhel
10 "'Your mother was like a vine in your vineyard, planted beside the water. The vine had many branches and gave much fruit, because there was plenty of water.
10 mater tua quasi vinea in sanguine tuo super aquam plantata fructus eius et frondes eius creverunt ex aquis multis
11 The vine had strong branches, good enough for a king's scepter. The vine became tall among the thick branches. And it was seen, because it was tall with many branches.
11 et factae sunt ei virgae solidae in sceptra dominantium et exaltata est statura eius inter frondes et vidit altitudinem suam in multitudine palmitum suorum
12 But it was pulled up by its roots in anger and thrown down to the ground. The east wind dried it up. Its fruit was torn off. Its strong branches were broken off and burned up.
12 et evulsa est in ira in terramque proiecta et ventus urens siccavit fructum eius marcuerunt et arefactae sunt virgae roboris eius ignis comedit eam
13 Now the vine is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
13 et nunc transplantata est in desertum in terra invia et sitienti
14 Fire spread from the vine's main branch, destroying its fruit. There is not a strong branch left on it that could become a scepter for a king.' This is a funeral song; it is to be used as a funeral song."
14 et egressus est ignis de virga ramorum eius qui fructum eius comedit et non fuit in ea virga fortis sceptrum dominantium planctus est et erit in planctum
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.