Parallel Bible results for "ezekiel 22"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Ezekiel 22

VUL

RSV

1 et factum est verbum Domini ad me dicens
1 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
2 et tu fili hominis num iudicas num iudicas civitatem sanguinum
2 "And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then declare to her all her abominable deeds.
3 et ostendes ei omnes abominationes suas et dices haec dicit Dominus Deus civitas effundens sanguinem in medio sui ut veniat tempus eius et quae fecit idola contra semet ipsam ut pollueretur
3 You shall say, Thus says the Lord GOD: A city that sheds blood in the midst of her, that her time may come, and that makes idols to defile herself!
4 in sanguine tuo qui a te effusus est deliquisti et in idolis tuis quae fecisti polluta es et adpropinquare fecisti dies tuos et adduxisti tempus annorum tuorum propterea dedi te obprobrium gentibus et inrisionem universis terris
4 You have become guilty by the blood which you have shed, and defiled by the idols which you have made; and you have brought your day near, the appointed time of your years has come. Therefore I have made you a reproach to the nations, and a mocking to all the countries.
5 quae iuxta sunt et quae procul a te triumphabunt de te sordida nobilis grandis interitu
5 Those who are near and those who are far from you will mock you, you infamous one, full of tumult.
6 ecce principes Israhel singuli in brachio suo fuerunt in te ad effundendum sanguinem
6 "Behold, the princes of Israel in you, every one according to his power, have been bent on shedding blood.
7 patrem et matrem contumeliis adfecerunt in te advenam calumniati sunt in medio tui pupillum et viduam contristaverunt apud te
7 Father and mother are treated with contempt in you; the sojourner suffers extortion in your midst; the fatherless and the widow are wronged in you.
8 sanctuaria mea sprevistis et sabbata mea polluistis
8 You have despised my holy things, and profaned my sabbaths.
9 viri detractores fuerunt in te ad effundendum sanguinem et super montes comederunt in te scelus operati sunt in medio tui
9 There are men in you who slander to shed blood, and men in you who eat upon the mountains; men commit lewdness in your midst.
10 verecundiora patris discoperuerunt in te inmunditiam menstruatae humiliaverunt in te
10 In you men uncover their fathers' nakedness; in you they humble women who are unclean in their impurity.
11 et unusquisque in uxorem proximi sui operatus est abominationem et socer nurum suam polluit nefarie frater sororem suam filiam patris sui oppressit in te
11 One commits abomination with his neighbor's wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; another in you defiles his sister, his father's daughter.
12 munera acceperunt apud te ad effundendum sanguinem usuram et superabundantiam accepisti et avare proximos tuos calumniabaris meique oblita es ait Dominus Deus
12 In you men take bribes to shed blood; you take interest and increase and make gain of your neighbors by extortion; and you have forgotten me, says the Lord GOD.
13 ecce conplosi manus meas super avaritiam tuam quam fecisti et super sanguinem qui effusus est in medio tui
13 "Behold, therefore, I strike my hands together at the dishonest gain which you have made, and at the blood which has been in the midst of you.
14 numquid sustinebit cor tuum aut praevalebunt manus tuae in diebus quos ego faciam tibi ego Dominus locutus sum et faciam
14 Can your courage endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I the LORD have spoken, and I will do it.
15 et dispergam te in nationes et ventilabo te in terras et deficere faciam inmunditiam tuam a te
15 I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will consume your filthiness out of you.
16 et possidebo te in conspectu gentium et scies quia ego Dominus
16 And I shall be profaned through you in the sight of the nations; and you shall know that I am the LORD."
17 et factum est verbum Domini ad me dicens
17 And the word of the LORD came to me:
18 fili hominis versa est mihi domus Israhel in scoriam omnes isti aes et stagnum et ferrum et plumbum in medio fornacis scoria argenti facti sunt
18 "Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them, silver and bronze and tin and iron and lead in the furnace, have become dross.
19 propterea haec dicit Dominus Deus eo quod versi estis omnes in scoriam propterea ecce ego congregabo vos in medium Hierusalem
19 Therefore thus says the Lord GOD: Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
20 congregatione argenti et aeris et ferri et stagni et plumbi in medium fornacis ut succendam in eam ignem ad conflandum sic congregabo in furore meo et in ira mea et requiescam et conflabo vos
20 As men gather silver and bronze and iron and lead and tin into a furnace, to blow the fire upon it in order to melt it; so I will gather you in my anger and in my wrath, and I will put you in and melt you.
21 et congregabo vos et succendam vos in igne furoris mei et conflabimini in medio eius
21 I will gather you and blow upon you with the fire of my wrath, and you shall be melted in the midst of it.
22 ut conflatur argentum in medio fornacis sic eritis in medio eius et scietis quia ego Dominus effuderim indignationem meam super vos
22 As silver is melted in a furnace, so you shall be melted in the midst of it; and you shall know that I the LORD have poured out my wrath upon you."
23 et factum est verbum Domini ad me dicens
23 And the word of the LORD came to me:
24 fili hominis dic ei tu es terra inmunda et non conpluta in die furoris
24 "Son of man, say to her, You are a land that is not cleansed, or rained upon in the day of indignation.
25 coniuratio prophetarum in medio eius sicut leo rugiens capiensque praedam animam devoraverunt opes et pretium acceperunt viduas eius multiplicaverunt in medio illius
25 Her princes in the midst of her are like a roaring lion tearing the prey; they have devoured human lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in the midst of her.
26 sacerdotes eius contempserunt legem meam et polluerunt sanctuaria mea inter sanctum et profanum non habuere distantiam et inter pollutum et mundum non intellexerunt et a sabbatis meis averterunt oculos suos et coinquinabar in medio eorum
26 Her priests have done violence to my law and have profaned my holy things; they have made no distinction between the holy and the common, neither have they taught the difference between the unclean and the clean, and they have disregarded my sabbaths, so that I am profaned among them.
27 principes eius in medio illius quasi lupi rapientes praedam ad effundendum sanguinem et perdendas animas et avare sectanda lucra
27 Her princes in the midst of her are like wolves tearing the prey, shedding blood, destroying lives to get dishonest gain.
28 prophetae autem eius liniebant eos absque temperamento videntes vana et divinantes eis mendacium dicentes haec dicit Dominus Deus cum Dominus non sit locutus
28 And her prophets have daubed for them with whitewash, seeing false visions and divining lies for them, saying, 'Thus says the Lord GOD,' when the LORD has not spoken.
29 populi terrae calumniabantur calumniam et rapiebant violenter egenum et pauperem adfligebant et advenam opprimebant calumnia absque iudicio
29 The people of the land have practiced extortion and committed robbery; they have oppressed the poor and needy, and have extorted from the sojourner without redress.
30 et quaesivi de eis virum qui interponeret sepem et staret oppositus contra me pro terra ne dissiparem eam et non inveni
30 And I sought for a man among them who should build up the wall and stand in the breach before me for the land, that I should not destroy it; but I found none.
31 et effudi super eos indignationem meam in igne irae meae consumpsi eos viam eorum in caput eorum reddidi ait Dominus Deus
31 Therefore I have poured out my indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath; their way have I requited upon their heads, says the Lord GOD."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.