Parallel Bible results for "ezekiel 26"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Ezekiel 26

VUL

RSV

1 et factum est in undecimo anno prima mensis factus est sermo Domini ad me dicens
1 In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:
2 fili hominis pro eo quod dixit Tyrus de Hierusalem euge confractae sunt portae populorum conversa est ad me implebor deserta est
2 "Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem, 'Aha, the gate of the peoples is broken, it has swung open to me; I shall be replenished, now that she is laid waste,'
3 propterea haec dicit Dominus Deus ecce ego super te Tyre et ascendere faciam ad te gentes multas sicut ascendit mare fluctuans
3 therefore thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
4 et dissipabunt muros Tyri et destruent turres eius et radam pulverem eius de ea et dabo eam in limpidissimam petram
4 They shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers; and I will scrape her soil from her, and make her a bare rock.
5 siccatio sagenarum erit in medio maris quia ego locutus sum ait Dominus Deus et erit in direptionem gentibus
5 She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets; for I have spoken, says the Lord GOD; and she shall become a spoil to the nations;
6 filiae quoque eius quae sunt in agro gladio interficientur et scient quia ego Dominus
6 and her daughters on the mainland shall be slain by the sword. Then they will know that I am the LORD.
7 quia haec dicit Dominus Deus ecce ego adducam ad Tyrum Nabuchodonosor regem Babylonis ab aquilone regem regum cum equis et curribus et equitibus et coetu populoque magno
7 "For thus says the Lord GOD: Behold, I will bring upon Tyre from the north Nebuchadrez'zar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, and with horsemen and a host of many soldiers.
8 filias tuas quae sunt in agro gladio interficiet et circumdabit te munitionibus et conportabit aggerem in gyro et levabit contra te clypeum
8 He will slay with the sword your daughters on the mainland; he will set up a siege wall against you, and throw up a mound against you, and raise a roof of shields against you.
9 et vineas et arietes temperabit in muros tuos et turres tuas destruet in armatura sua
9 He will direct the shock of his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers.
10 inundatione equorum eius operiet te pulvis eorum a sonitu equitum et rotarum et curruum movebuntur muri tui dum ingressus fuerit portas tuas quasi per introitus urbis dissipatae
10 His horses will be so many that their dust will cover you; your walls will shake at the noise of the horsemen and wagons and chariots, when he enters your gates as one enters a city which has been breached.
11 ungulis equorum suorum conculcabit omnes plateas tuas populum tuum gladio caedet et statuae tuae nobiles in terram corruent
11 With the hoofs of his horses he will trample all your streets; he will slay your people with the sword; and your mighty pillars will fall to the ground.
12 vastabunt opes tuas diripient negotiationes tuas et destruent muros tuos et domos tuas praeclaras subvertent et lapides tuos et ligna tua et pulverem tuum in medio aquarum ponent
12 They will make a spoil of your riches and a prey of your merchandise; they will break down your walls and destroy your pleasant houses; your stones and timber and soil they will cast into the midst of the waters.
13 et quiescere faciam multitudinem canticorum tuorum et sonitus cithararum tuarum non audietur amplius
13 And I will stop the music of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more.
14 et dabo te in limpidissimam petram siccatio sagenarum eris nec aedificaberis ultra quia ego locutus sum dicit Dominus Deus
14 I will make you a bare rock; you shall be a place for the spreading of nets; you shall never be rebuilt; for I the LORD have spoken, says the Lord GOD.
15 haec dicit Dominus Deus Tyro numquid non a sonitu ruinae tuae et gemitu interfectorum tuorum cum occisi fuerint in medio tui commovebuntur insulae
15 "Thus says the Lord GOD to Tyre: Will not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter is made in the midst of you?
16 et descendent de sedibus suis omnes principes maris et auferent exuvias suas et vestimenta sua varia abicient et induentur stupore in terra sedebunt et adtoniti super repentino casu tuo admirabuntur
16 Then all the princes of the sea will step down from their thrones, and remove their robes, and strip off their embroidered garments; they will clothe themselves with trembling; they will sit upon the ground and tremble every moment, and be appalled at you.
17 et adsumentes super te lamentum dicent tibi quomodo peristi quae habitas in mari urbs inclita quae fuisti fortis in mari cum habitatoribus tuis quos formidabant universi
17 And they will raise a lamentation over you, and say to you, 'How you have vanished from the seas, O city renowned, that was mighty on the sea, you and your inhabitants, who imposed your terror on all the mainland!
18 nunc stupebunt naves in die pavoris tui et turbabuntur insulae in mari eo quod nullus egrediatur ex te
18 Now the isles tremble on the day of your fall; yea, the isles that are in the sea are dismayed at your passing.'
19 quia haec dicit Dominus Deus cum dedero te urbem desolatam sicut civitates quae non habitantur et adduxero super te abyssum et operuerint te aquae multae
19 "For thus says the Lord GOD: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,
20 et detraxero te cum his qui descendunt in lacum ad populum sempiternum et conlocavero te in terra novissima sicut solitudines veteres cum his qui deducuntur in lacum ut non habiteris porro dedero gloriam in terra viventium
20 then I will thrust you down with those who descend into the Pit, to the people of old, and I will make you to dwell in the nether world, among primeval ruins, with those who go down to the Pit, so that you will not be inhabited or have a place in the land of the living.
21 in nihilum redigam te et non eris et requisita non invenieris ultra in sempiternum dicit Dominus Deus
21 I will bring you to a dreadful end, and you shall be no more; though you be sought for, you will never be found again, says the Lord GOD."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.