New Century Version NCV
Good News Translation GNT
1 The Lord spoke his word to me, saying:
1
The Lord spoke to me.
2 "Human, say to the ruler of Tyre: 'This is what the Lord God says: Because you are proud, you say, "I am a god. I sit on the throne of a god in the middle of the seas." You think you are as wise as a god, but you are a human, not a god.
2
"Mortal man," he said, "tell the ruler of Tyre what I, the Sovereign Lord, am saying to him: Puffed up with pride, you claim to be a god. You say that like a god you sit on a throne, surrounded by the seas. You may pretend to be a god, but, no, you are mortal, not divine.
3 You think you are wiser than Daniel. You think you can find out all secrets.
3
You think you are wiser than Danel, that no secret can be kept from you.
4 Through your wisdom and understanding you have made yourself rich. You have gained gold and silver and have saved it in your storerooms.
4
Your wisdom and skill made you rich with treasures of gold and silver.
5 Through your great skill in trading, you have made your riches grow. You are too proud because of your riches.
5
You made clever business deals and kept on making profits. How proud you are of your wealth!
6 "'So this is what the Lord God says: You think you are wise like a god,
6
"Now then, this is what I, the Sovereign Lord, am saying: Because you think you are as wise as a god,
7 but I will bring foreign people against you, the cruelest nation. They will pull out their swords and destroy all that your wisdom has built, and they will dishonor your greatness.
7
I will bring ruthless enemies to attack you. They will destroy all the beautiful things you have acquired by skill and wisdom.
8 They will kill you; you will die a terrible death like those who are killed at sea.
8
They will kill you and send you to a watery grave.
9 While they are killing you, you will not be able to say anymore, "I am a god." You will be only a human, not a god, when your murderers kill you.
9
When they come to kill you, will you still claim that you are a god? When you face your murderers, you will be mortal and not at all divine.
10 You will die like an unclean person; foreigners will kill you. I have spoken, says the Lord God.'"
10
You will die like a dog at the hand of godless foreigners. I, the Sovereign Lord, have given the command."
11 The Lord spoke his word to me, saying:
11
The Lord spoke to me again.
12 "Human, sing a funeral song for the king of Tyre. Say to him: 'This is what the Lord God says: You were an example of what was perfect, full of wisdom and perfect in beauty.
12
"Mortal man," he said, "grieve for the fate that is waiting for the king of Tyre. Tell him what I, the Sovereign Lord, am saying: You were once an example of perfection. How wise and handsome you were!
13 You had a wonderful life, as if you were in Eden, the garden of God. Every valuable gem was on you: ruby, topaz, and emerald, yellow quartz, onyx, and jasper, sapphire, turquoise, and chrysolite. Your jewelry was made of gold. It was prepared on the day you were created.
13
You lived in Eden, the garden of God, and wore gems of every kind: rubies and diamonds; topaz, beryl, carnelian, and jasper; sapphires, emeralds, and garnets. You had ornaments of gold. They were made for you on the day you were created.
14 I appointed a living creature to guard you. I put you on the holy mountain of God. You walked among the gems that shined like fire.
14
I put a terrifying angel there to guard you. You lived on my holy mountain and walked among sparkling gems.
15 Your life was right and good from the day you were created, until evil was found in you.
15
Your conduct was perfect from the day you were created until you began to do evil.
16 Because you traded with countries far away, you learned to be cruel, and you sinned. So I threw you down in disgrace from the mountain of God. And the living creature who guarded you forced you out from among the gems that shined like fire.
16
You were busy buying and selling, and this led you to violence and sin. So I forced you to leave my holy mountain, and the angel who guarded you drove you away from the sparkling gems.
17 You became too proud because of your beauty. You ruined your wisdom because of your greatness. I threw you down to the ground. Your example taught a lesson to other kings.
17
You were proud of being handsome, and your fame made you act like a fool. Because of this I hurled you to the ground and left you as a warning to other kings.
18 You dishonored your places of worship through your many sins and dishonest trade. So I set on fire the place where you lived, and the fire burned you up. I turned you into ashes on the ground for all those watching to see.
18
You did such evil in buying and selling that your places of worship were corrupted. So I set fire to the city and burned it to the ground. All who look at you now see you reduced to ashes.
19 All the nations who knew you are shocked about you. Your punishment was so terrible, and you are gone forever.'"
19
You are gone, gone forever, and all the nations that had come to know you are terrified, afraid that they will share your fate."
20 The Lord spoke his word to me, saying:
20
The Lord said to me,
21 "Human, look toward the city of Sidon and prophesy against her.
21
"Mortal man, denounce the city of Sidon.
22 Say: 'This is what the Lord God says: I am against you, Sidon, and I will show my glory among you. when I have punished Sidon; I will show my holiness by defeating her.
22
Tell the people there what I, the Sovereign Lord, say about them: I am your enemy, Sidon; people will praise me because of what I do to you. They will know that I am the Lord, when I show how holy I am by punishing those who live in you.
23 I will send diseases to Sidon, and blood will flow in her streets. Those who are wounded in Sidon will fall dead, attacked from all sides. Then they will know that I am the Lord.
23
I will send diseases on you and make blood flow in your streets. You will be attacked from every side, and your people will be killed. Then you will know that I am the Lord."
24 "'No more will neighboring nations be like thorny branches or sharp stickers to hurt Israel. Then they will know that I am the Lord God.
24
The Lord said, "None of the surrounding nations that treated Israel with scorn will ever again be like thorns and briers to hurt Israel. And they will know that I am the Sovereign Lord."
25 "'This is what the Lord God says: I will gather the people of Israel from the nations where they are scattered. I will show my holiness when the nations see what I do for my people. Then they will live in their own land -- the land I gave to my servant Jacob.
25
The Sovereign Lord said, "I will bring back the people of Israel from the nations where I scattered them, and all the nations will know that I am holy. The people of Israel will live in their own land, the land that I gave to my servant Jacob.
26 They will live safely in the land and will build houses and plant vineyards. They will live in safety after I have punished all the nations around who hate them. Then they will know that I am the Lord their God.'"
26
They will live there in safety. They will build houses and plant vineyards. I will punish all their neighbors who treated them with scorn, and Israel will be secure. Then they will know that I am the Lord their God."
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.