Parallel Bible results for "ezekiel 28"

Ezekiel 28

NCV

VUL

1 The Lord spoke his word to me, saying:
1 et factus est sermo Domini ad me dicens
2 "Human, say to the ruler of Tyre: 'This is what the Lord God says: Because you are proud, you say, "I am a god. I sit on the throne of a god in the middle of the seas." You think you are as wise as a god, but you are a human, not a god.
2 fili hominis dic principi Tyri haec dicit Dominus Deus eo quod elevatum est cor tuum et dixisti Deus ego sum et in cathedra Dei sedi in corde maris cum sis homo et non Deus et dedisti cor tuum quasi cor Dei
3 You think you are wiser than Daniel. You think you can find out all secrets.
3 ecce sapientior es tu Danihele omne secretum non est absconditum a te
4 Through your wisdom and understanding you have made yourself rich. You have gained gold and silver and have saved it in your storerooms.
4 in sapientia et prudentia tua fecisti tibi fortitudinem et adquisisti aurum et argentum in thesauris tuis
5 Through your great skill in trading, you have made your riches grow. You are too proud because of your riches.
5 in multitudine sapientiae tuae et in negotiatione tua multiplicasti tibi fortitudinem et elevatum est cor tuum in robore tuo
6 "'So this is what the Lord God says: You think you are wise like a god,
6 propterea haec dicit Dominus Deus eo quod elevatum est cor tuum quasi cor Dei
7 but I will bring foreign people against you, the cruelest nation. They will pull out their swords and destroy all that your wisdom has built, and they will dishonor your greatness.
7 idcirco ecce ego adducam super te alienos robustissimos gentium et nudabunt gladios suos super pulchritudinem sapientiae tuae et polluent decorem tuum
8 They will kill you; you will die a terrible death like those who are killed at sea.
8 interficient et detrahent te et morieris interitu occisorum in corde maris
9 While they are killing you, you will not be able to say anymore, "I am a god." You will be only a human, not a god, when your murderers kill you.
9 numquid dicens loqueris Deus ego sum coram interficientibus te cum sis homo et non Deus in manu occidentium te
10 You will die like an unclean person; foreigners will kill you. I have spoken, says the Lord God.'"
10 morte incircumcisorum morieris in manu alienorum quia ego locutus sum ait Dominus Deus
11 The Lord spoke his word to me, saying:
11 et factus est sermo Domini ad me dicens fili hominis leva planctum super regem Tyri
12 "Human, sing a funeral song for the king of Tyre. Say to him: 'This is what the Lord God says: You were an example of what was perfect, full of wisdom and perfect in beauty.
12 et dices ei haec dicit Dominus Deus tu signaculum similitudinis plenus sapientia et perfectus decore
13 You had a wonderful life, as if you were in Eden, the garden of God. Every valuable gem was on you: ruby, topaz, and emerald, yellow quartz, onyx, and jasper, sapphire, turquoise, and chrysolite. Your jewelry was made of gold. It was prepared on the day you were created.
13 in deliciis paradisi Dei fuisti omnis lapis pretiosus operimentum tuum sardius topazius et iaspis chrysolitus et onyx et berillus sapphyrus et carbunculus et zmaragdus aurum opus decoris tui et foramina tua in die qua conditus es praeparata sunt
14 I appointed a living creature to guard you. I put you on the holy mountain of God. You walked among the gems that shined like fire.
14 tu cherub extentus et protegens et posui te in monte sancto Dei in medio lapidum ignitorum ambulasti
15 Your life was right and good from the day you were created, until evil was found in you.
15 perfectus in viis tuis a die conditionis tuae donec inventa est iniquitas in te
16 Because you traded with countries far away, you learned to be cruel, and you sinned. So I threw you down in disgrace from the mountain of God. And the living creature who guarded you forced you out from among the gems that shined like fire.
16 in multitudine negotiationis tuae repleta sunt interiora tua iniquitate et peccasti et eieci te de monte Dei et perdidi te o cherub protegens de medio lapidum ignitorum
17 You became too proud because of your beauty. You ruined your wisdom because of your greatness. I threw you down to the ground. Your example taught a lesson to other kings.
17 elevatum est cor tuum in decore tuo perdidisti sapientiam tuam in decore tuo in terram proieci te ante faciem regum dedi te ut cernerent te
18 You dishonored your places of worship through your many sins and dishonest trade. So I set on fire the place where you lived, and the fire burned you up. I turned you into ashes on the ground for all those watching to see.
18 in multitudine iniquitatum tuarum et iniquitate negotiationis tuae polluisti sanctificationem tuam producam ergo ignem de medio tui qui comedat te et dabo te in cinerem super terram in conspectu omnium videntium te
19 All the nations who knew you are shocked about you. Your punishment was so terrible, and you are gone forever.'"
19 omnes qui viderint te in gentibus obstupescent super te nihili factus es et non eris in perpetuum
20 The Lord spoke his word to me, saying:
20 et factus est sermo Domini ad me dicens
21 "Human, look toward the city of Sidon and prophesy against her.
21 fili hominis pone faciem tuam contra Sidonem et prophetabis de ea
22 Say: 'This is what the Lord God says: I am against you, Sidon, and I will show my glory among you. when I have punished Sidon; I will show my holiness by defeating her.
22 et dices haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te Sidon et glorificabor in medio tui et scient quia ego Dominus cum fecero in ea iudicia et sanctificatus fuero in ea
23 I will send diseases to Sidon, and blood will flow in her streets. Those who are wounded in Sidon will fall dead, attacked from all sides. Then they will know that I am the Lord.
23 et inmittam ei pestilentiam et sanguinem in plateis eius et corruent interfecti in medio eius gladio per circuitum et scient quia ego Dominus
24 "'No more will neighboring nations be like thorny branches or sharp stickers to hurt Israel. Then they will know that I am the Lord God.
24 et non erit ultra domui Israhel offendiculum amaritudinis et spina dolorem inferens undique per circuitum eorum qui adversantur eis et scient quia ego Dominus Deus
25 "'This is what the Lord God says: I will gather the people of Israel from the nations where they are scattered. I will show my holiness when the nations see what I do for my people. Then they will live in their own land -- the land I gave to my servant Jacob.
25 haec dicit Dominus Deus quando congregavero domum Israhel de populis in quibus dispersi sunt sanctificabor in eis coram gentibus et habitabunt in terra sua quam dedi servo meo Iacob
26 They will live safely in the land and will build houses and plant vineyards. They will live in safety after I have punished all the nations around who hate them. Then they will know that I am the Lord their God.'"
26 et habitabunt in ea securi et aedificabunt domos plantabuntque vineas et habitabunt confidenter cum fecero iudicia in omnibus qui adversantur eis per circuitum et scient quia ego Dominus Deus eorum
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.