Parallel Bible results for "ezekiel 31"

Yǐsījiēshū 31

CUVP

NIV

1 Shí yī nián sān yuè chū yī rì , Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō ,
1 In the eleventh year, in the third month on the first day, the word of the LORD came to me:
2 Rénzǐ a , nǐ yào xiàng Āijí wáng fǎlǎo hé tāde zhòngrén shuō , zaì wēi shì shang shuí néng yǔ nǐ xiāng bǐ ne .
2 “Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes: “ ‘Who can be compared with you in majesty?
3 Yàshù wáng céng rú Lìbānèn zhōng de xiāng bǎi shù , zhī tiaó róng mĕi , yǐng mì rú lín , jíqí gāo dà , shù jiān chārù yún zhōng .
3 Consider Assyria, once a cedar in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest; it towered on high, its top above the thick foliage.
4 Zhòng shuǐ shǐ tā shēng zhǎng . shēn shuǐ shǐ tā zhǎngdà . suǒ zāi zhī dì yǒu jiāng hé wéi liú , chà chū de shuǐ dào yán dào tiānyĕ zhū shù .
4 The waters nourished it, deep springs made it grow tall; their streams flowed all around its base and sent their channels to all the trees of the field.
5 Suǒyǐ tā gāo dà chāo guō tiānyĕ zhū shù . fā wàng de shíhou , zhīzǐ fán duō , yīn dé dà shuǐ zhī lì zhī tiàozhǎng zhǎng .
5 So it towered higher than all the trees of the field; its boughs increased and its branches grew long, spreading because of abundant waters.
6 Kōng zhōng de fēiniǎo dōu zaì zhīzǐ shang dā wō . tiānyĕ de zǒushòu dōu zaì zhī tiaó xià shēng zǐ . suǒ yǒu dà guó de rénmín dōu zaì tā yīn xià jūzhù .
6 All the birds of the sky nested in its boughs, all the animals of the wild gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.
7 Shù dà tiaó zhǎng , chéngwéi róng mĕi , yīnwei gēn zaì zhòng shuǐ zhī páng .
7 It was majestic in beauty, with its spreading boughs, for its roots went down to abundant waters.
8 Shén yuán zhōng de xiāng bǎi shù bùnéng zhē bì tā . sōng shù bù jí tā de zhīzǐ . fēngshù bù jí tā de zhī tiaó . shén yuán zhōng de shù dōu méiyǒu tā róng mĕi .
8 The cedars in the garden of God could not rival it, nor could the junipers equal its boughs, nor could the plane trees compare with its branches— no tree in the garden of God could match its beauty.
9 Wǒ shǐ tā de zhī tiaó fán duō , chéngwéi róng mĕi , yǐzhì shén Yīdiànyuán zhōng de shù dōu jídù tā .
9 I made it beautiful with abundant branches, the envy of all the trees of Eden in the garden of God.
10 Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , yīn tā gāo dà , shù jiān chārù yún zhōng , xīn jiāo qì ào ,
10 “ ‘Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because the great cedar towered over the thick foliage, and because it was proud of its height,
11 Wǒ jiù bìjiāng tā jiāo gĕi liè guó zhōng dà yǒu wēi shì de rén . tā bìdéng bàn tā . wǒ yīn tā de zuìè , yǐjing qū zhú tā .
11 I gave it into the hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
12 Waìbāngrén , jiù shì liè bāng zhōng qiángbào de , jiāng tā kǎn duàn qì diào . tā de zhī tiaó luō zaì shān jiān hé yīqiè gǔ zhōng , tā de zhīzǐ zhé duàn , luō zaì dì de yīqiè hé páng . dì shang de zhòng mín yǐjing zǒu qù , líkāi tā de yīn xià .
12 and the most ruthless of foreign nations cut it down and left it. Its boughs fell on the mountains and in all the valleys; its branches lay broken in all the ravines of the land. All the nations of the earth came out from under its shade and left it.
13 Kōng zhōng de fēiniǎo dōu yào xiǔ zaì zhè baì luō de shù shang , tiānyĕ de zǒushòu dōu yào wò zaì tā de zhī tiaó xià ,
13 All the birds settled on the fallen tree, and all the wild animals lived among its branches.
14 Hǎo shǐ shuǐ páng de zhū shù bù yīn gāo dà ér zì zūn , yĕ bú jiāng shù jiān chārù yún zhōng , bìngqiĕ nàxiē dé shuǐ zīrùn , yǒu shìlì de , yĕ bùdé gāo dà zì lì . yīnwei tāmen zaì shìrén zhōng , hé xià kēng de rén dōu beì jiāo yǔ sǐwáng , dào yīn fǔ qù le .
14 Therefore no other trees by the waters are ever to tower proudly on high, lifting their tops above the thick foliage. No other trees so well-watered are ever to reach such a height; they are all destined for death, for the earth below, among mortals who go down to the realm of the dead.
15 zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , tā xià yīnjiān de nà rì , wǒ biàn shǐ rén bēiāi . wǒ wèi tā zhēgaì shēn yuān , shǐ jiāng hé níng jié , dà shuǐ tíng liú . wǒ yĕ shǐ Lìbānèn wèi tā qī cǎn , tiānyĕ de zhū shù dōu yīn tā fā hūn .
15 “ ‘This is what the Sovereign LORD says: On the day it was brought down to the realm of the dead I covered the deep springs with mourning for it; I held back its streams, and its abundant waters were restrained. Because of it I clothed Lebanon with gloom, and all the trees of the field withered away.
16 Wǒ jiāng tā rēng dào yīnjiān , yǔ xià kēng de rén yītóng xià qù . nàshí , liè guó tīngjian tā zhuìluò de xiǎngshēng jiù dōu zhèndòng , bìngqiĕ Yīdiàn de yīqiè shù jiù shì Lìbānèn dé shuǐ zīrùn , zuì jiā zuì mĕi de shù dōu zaì yīn fǔ shòu le ānwèi .
16 I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the realm of the dead to be with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, the well-watered trees, were consoled in the earth below.
17 Tāmen yĕ yǔ tā tóng xià yīnjiān , dào beì shā de rén nàli . tāmen céng zuò tā de bǎngbì , zaì liè guó zhōng tā de yīn xià jūzhù .
17 They too, like the great cedar, had gone down to the realm of the dead, to those killed by the sword, along with the armed men who lived in its shade among the nations.
18 Zaì zhèyàng róngyào wēi shì shang , zaì Yīdiànyuán zhū shù zhōng , shuí néng yǔ nǐ xiāng bǐ ne . ránér nǐ yào yǔ Yīdiàn de zhū shù yītóng xià dào yīn fǔ , zaì wèi shòu gēlǐ de rén zhōng , yǔ beì shā de rén yītóng tǎng wò . fǎlǎo hé tāde qúnzhòng nǎi shì rúcǐ . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .
18 “ ‘Which of the trees of Eden can be compared with you in splendor and majesty? Yet you, too, will be brought down with the trees of Eden to the earth below; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword. “ ‘This is Pharaoh and all his hordes, declares the Sovereign LORD.’ ”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.