New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 The Lord spoke his word to me, saying,
1
et factus est sermo Domini ad me dicens
2 "Human, look toward Gog of the land of Magog, the chief ruler of the nations of Meshech and Tubal. Prophesy against him
2
fili hominis pone faciem tuam contra Gog terram Magog principem capitis Mosoch et Thubal et vaticinare de eo
3 and say, 'The Lord God says this: I am against you, Gog, chief ruler of Meshech and Tubal.
3
et dices ad eum haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te Gog principem capitis Mosoch et Thubal
4 I will turn you around and put hooks in your jaws. And I will bring you out with all your army, horses, and horsemen, all of whom will be dressed in beautiful uniforms. They will be a large army with large and small shields and all having swords.
4
et circumagam te et ponam frenum in maxillis tuis et educam te et omnem exercitum tuum equos et equites vestitos loricis universos multitudinem magnam hastam et clypeum arripientium et gladium
5 Persia, Cush, and Put will be with them, all of them having shields and helmets.
5
Persae Aethiopes et Lybies cum eis omnes scutati et galeati
6 There will also be Gomer with all its troops and the nation of Togarmah from the far north with all its troops -- many nations with you.
6
Gomer et universa agmina eius domus Thogorma latera aquilonis et totum robur eius populique multi tecum
7 "'Be prepared. Be prepared, you and all the armies that have come together to make you their commander.
7
praepara et instrue te et omnem multitudinem tuam quae coacervata est ad te et esto eis in praeceptum
8 After a long time you will be called for service. After those years you will come into a land that has been rebuilt from war. The people in the land will have been gathered from many nations to the mountains of Israel, which were empty for a long time. These people were brought out from the nations, and they will all be living in safety.
8
post dies multos visitaberis in novissimo annorum venies ad terram quae reversa est a gladio congregata est de populis multis ad montes Israhel qui fuerunt deserti iugiter haec de populis educta est et habitaverunt in ea confidenter universi
9 You will come like a storm. You, all your troops, and the many nations with you will be like a cloud covering the land.
9
ascendens autem quasi tempestas venies et quasi nubes ut operias terram tu et omnia agmina tua et populi multi tecum
10 "'This is what the Lord God says: At that time ideas will come into your mind, and you will think up an evil plan.
10
haec dicit Dominus Deus in die illa ascendent sermones super cor tuum et cogitabis cogitationem pessimam
11 You will say, "I will march against a land of towns without walls. I will attack those who are at rest and live in safety. All of them live without city walls or gate bars or gates.
11
et dices ascendam ad terram absque muro veniam ad quiescentes habitantesque secure omnes habitant sine muro vectes et portae non sunt eis
12 I will capture treasures and take loot. I will turn my power against the rebuilt ruins that now have people living in them. I will attack these people who have been gathered from the nations, who have become rich with farm animals and property, who live at the center of the world."
12
ut diripias spolia et invadas praedam ut inferas manum tuam super eos qui deserti fuerant et postea restituti et super populum qui est congregatus ex gentibus qui possidere coepit et esse habitator umbilici terrae
13 Sheba, Dedan, and the traders of Tarshish, with all its villages, will say to you, "Did you come to capture treasure? Did you bring your troops together to take loot? Did you bring them to carry away silver and gold and to take away farm animals and property?"'
13
Seba et Dedan et negotiatores Tharsis et omnes leones eius dicent tibi numquid ad sumenda spolia tu venis ecce ad diripiendam praedam congregasti multitudinem tuam ut tollas argentum et aurum auferas supellectilem atque substantiam et diripias manubias infinitas
14 "So prophesy, human, and say to Gog, 'This is what the Lord God says: Now that my people Israel are living in safety, you will know about it.
14
propterea vaticinare fili hominis et dices ad Gog haec dicit Dominus Deus numquid non in die illo cum habitaverit populus meus Israhel confidenter scies
15 You will come with many people from your place in the far north. You will have a large group with you, a mighty army, all riding on horses.
15
et venies de loco tuo a lateribus aquilonis tu et populi multi tecum ascensores equorum universi coetus magnus et exercitus vehemens
16 You will attack my people Israel like a cloud that covers the land. This will happen in the days to come when I bring you against my land. Gog, then the nations will know me when they see me prove how holy I am in what I do through you.
16
et ascendes super populum meum Israhel quasi nubes ut operias terram in novissimis diebus eris et adducam te super terram meam ut sciant gentes me cum sanctificatus fuero in te in oculis eorum o Gog
17 "'This is what the Lord God says: You are the one about whom I spoke in past days. I spoke through my servants, the prophets of Israel, who prophesied for many years that I would bring you against them.
17
haec dicit Dominus Deus tu ergo ille es de quo locutus sum in diebus antiquis in manu servorum meorum prophetarum Israhel qui prophetaverunt in diebus illorum temporum ut adducerem te super eos
18 This is what will happen: On the day Gog attacks the land of Israel, I will become very angry, says the Lord God.
18
et erit in die illa in die adventus Gog super terram Israhel ait Dominus Deus ascendet indignatio mea in furore meo
19 With jealousy and great anger I tell you that at that time there will surely be a great earthquake in Israel.
19
et in zelo meo in igne irae meae locutus sum quia in die illa erit commotio magna super terram Israhel
20 The fish of the sea, the birds of the sky, the wild animals, everything that crawls on the ground, and all the people on the earth will shake with fear before me. Also the mountains will be thrown down, the cliffs will fall, and every wall will fall to the ground.
20
et commovebuntur a facie mea pisces maris et volucres caeli et bestiae agri et omne reptile quod movetur super humum cunctique homines qui sunt super faciem terrae et subvertentur montes et cadent sepes et omnis murus in terra corruet
21 Then I will call for a war against Gog on all my mountains, says the Lord God. Everyone's sword will attack the soldier next to him.
21
et convocabo adversum eum in cunctis montibus meis gladium ait Dominus Deus gladius uniuscuiusque in fratrem suum dirigetur
22 I will punish Gog with disease and death. I will send a heavy rain with hailstones and burning sulfur on Gog, his army, and the many nations with him.
22
et iudicabo eum peste et sanguine et imbre vehementi et lapidibus inmensis ignem et sulphur pluam super eum et super exercitum eius et super populos multos qui sunt cum eo
23 Then I will show how great I am. I will show my holiness, and I will make myself known to the many nations that watch. Then they will know that I am the Lord.'
23
et magnificabor et sanctificabor et notus ero in oculis gentium multarum et scient quia ego Dominus
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.