Parallel Bible results for "ezekiel 43"

Ezekiel 43

NCV

VUL

1 Then the man led me to the outer east gate way,
1 et duxit me ad portam quae respiciebat ad viam orientalem
2 and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. It sounded like the roar of rushing water, and its brightness made the earth shine.
2 et ecce gloria Dei Israhel ingrediebatur per viam orientalem et vox erat ei quasi vox aquarum multarum et terra splendebat a maiestate eius
3 The vision I saw was like the vision I had seen when the Lord came to destroy the city and also like the vision I had seen by the Kebar River. I bowed facedown on the ground.
3 et vidi visionem secundum speciem quam videram quando venit ut disperderet civitatem et species secundum aspectum quem videram iuxta fluvium Chobar et cecidi super faciem meam
4 The glory of the Lord came into the Temple area through the east gateway.
4 et maiestas Domini ingressa est templum per viam portae quae respiciebat ad orientem
5 Then the Spirit picked me up and brought me into the inner courtyard. There I saw the Lord's glory filling the Temple.
5 et levavit me spiritus et introduxit me in atrium interius et ecce repleta erat gloria Domini domus
6 As the man stood at my side, I heard someone speaking to me from inside the Temple.
6 et audivi loquentem ad me de domo et vir qui stabat iuxta me
7 The voice from the Temple said to me, "Human, this is my throne and the place where my feet rest. I will live here among the Israelites forever. The people of Israel will not make my holy name unclean again. Neither the people nor their kings will make it unclean with their sexual sins or with the dead bodies of their kings.
7 dixit ad me fili hominis locus solii mei et locus vestigiorum pedum meorum ubi habito in medio filiorum Israhel in aeternum et non polluent ultra domus Israhel nomen sanctum meum ipsi et reges eorum in fornicationibus suis et in ruinis regum suorum et in excelsis
8 The kings made my name unclean by putting their doorway next to my doorway, and their doorpost next to my doorpost so only a wall separated me from them. When they did their acts that I hate, they made my holy name unclean, and so I destroyed them in my anger.
8 qui fabricati sunt limen suum iuxta limen meum et postes suos iuxta postes meos et murus erat inter me et eos et polluerunt nomen sanctum meum in abominationibus quas fecerunt propter quod consumpsi eos in ira mea
9 Now let them stop their sexual sins and take the dead bodies of their kings far away from me. Then I will live among them forever.
9 nunc ergo repellant procul fornicationem suam et ruinas regum suorum a me et habitabo in medio eorum semper
10 "Human, tell the people of Israel about the Temple so they will be ashamed of their sins. Let them think about the plan of the Temple.
10 tu autem fili hominis ostende domui Israhel templum et confundantur ab iniquitatibus suis et metiantur fabricam
11 If they are ashamed of all they have done, let them know the design of the Temple and how it is built. Show them its exits and entrances, all its designs, and also all its rules and teachings. Write the rules as they watch so they will obey all the teachings and rules about the Temple.
11 et erubescant ex omnibus quae fecerunt figuram domus et fabricae eius exitus et introitus et omnem descriptionem eius et universa praecepta eius cunctumque ordinem eius et omnes leges eius ostende eis et scribes in oculis eorum et custodiant omnes descriptiones eius et praecepta illius et faciant ea
12 This is the teaching about the Temple: All the area around the top of the mountain is most holy. This is the teaching about the Temple.
12 ista est lex domus in summitate montis omnes fines eius in circuitu sanctum sanctorum est haec ergo est lex domus
13 "These are the measurements of the altar, using the measuring stick. The altar's gutter is twenty-one inches high and twenty-one inches wide, and its rim is about nine inches around its edge. And the altar is this tall:
13 istae autem mensurae altaris in cubito verissimo qui habebat cubitum et palmum in sinu eius erat cubitus et cubitus in latitudine et definitio usque ad labium eius in circuitu palmus unus haec quoque erat fossa altaris
14 From the ground up to the lower ledge, it measures three and one-half feet. It is twenty-one inches wide. It measures seven feet from the smaller ledge to the larger ledge and is twenty-one inches wide.
14 et de sinu terrae usque ad crepidinem novissimam duo cubiti et latitudo cubiti unius et a crepidine maiori usque ad crepidinem minorem quattuor cubiti et latitudo unius cubiti
15 The place where the sacrifice is burned on the altar is seven feet high, with its four corners shaped like horns and reaching up above it.
15 ipse autem arihel quattuor cubitorum et ab arihel usque sursum cornua quattuor
16 It is square, twenty-one feet long and twenty-one feet wide.
16 et arihel duodecim cubitorum in longitudine per duodecim cubitos latitudinis quadrangulatum aequis lateribus
17 The upper ledge is also square, twenty-four and one-half feet long and twenty-four and one-half feet wide. The rim around the altar is ten and one-half inches wide, and its gutter is twenty-one inches wide all around. Its steps are on the east side."
17 et crepido quattuordecim cubitorum longitudinis per quattuordecim latitudinis in quattuor angulis eius et corona in circuitu eius dimidii cubitus et sinus eius unius cubiti per circuitum gradus autem eius versi ad orientem
18 Then the man said to me, "Human, this is what the Lord God says: These are the rules for the altar. When it is built, use these rules to offer burnt offerings and to sprinkle blood on it.
18 et dixit ad me fili hominis haec dicit Dominus Deus hii sunt ritus altaris in quacumque die fuerit fabricatum ut offeratur super illud holocaustum et effundatur sanguis
19 You must give a young bull as a sin offering to the priests, the Levites who are from the family of Zadok and who come near me to serve me, says the Lord God.
19 et dabis sacerdotibus Levitis qui sunt de semine Sadoc qui accedunt ad me ait Dominus Deus ut offerant mihi vitulum de armento pro peccato
20 Take some of the bull's blood and put it on the four corners of the altar, on the four corners of the ledge, and all around the rim. This is how you will make the altar pure and ready for God's service.
20 et adsumens de sanguine eius pones super quattuor cornua eius et super quattuor angulos crepidinis et super coronam in circuitu et mundabis illud et expiabis
21 Then take the bull for the sin offering and burn it in the proper place in the Temple area, outside the Temple building.
21 et tolles vitulum qui oblatus fuerit pro peccato et conbures illum in separato loco domus extra sanctuarium
22 "On the second day offer a male goat that has nothing wrong with it for a sin offering. The priests will make the altar pure and ready for God's service as they did with the young bull.
22 et in die secunda offeres hircum caprarum inmaculatum pro peccato et expiabunt altare sicut expiaverunt in vitulo
23 When you finish making the altar pure and ready, offer a young bull and a male sheep from the flock, which have nothing wrong with them.
23 cumque conpleveris expians illud offeres vitulum de armento inmaculatum et arietem de grege inmaculatum
24 You must offer them in the presence of the Lord, and the priests are to throw salt on them and offer them as a burnt offering to the Lord.
24 et offeres eos in conspectu Domini et mittent sacerdotes super eos sal et offerent eos holocaustum Domino
25 "You must prepare a goat every day for seven days as a sin offering. Also, the priests must prepare a young bull and male sheep from the flock, which have nothing wrong with them.
25 septem diebus facies hircum pro peccato cotidie et vitulum de armento et arietem de pecoribus inmaculatos offerent
26 For seven days the priests are to make the altar pure and ready for God's service. Then they will give the altar to God.
26 septem diebus expiabunt altare et mundabunt illud et implebunt manum eius
27 After these seven days, on the eighth day, the priests must offer your burnt offerings and your fellowship offerings on the altar. Then I will accept you, says the Lord God."
27 expletis autem diebus in die octava et ultra facient sacerdotes super altare holocausta vestra et quae pro pace offerunt et placatus ero vobis ait Dominus Deus
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.