The Latin Vulgate VUL
New Century Version NCV
1 et factus est sermo Domini ad me dicens
1
Again the Lord spoke his word to me, saying:
2 fili hominis pone faciem tuam ad montes Israhel et prophetabis ad eos
2
"Human, look toward the mountains of Israel, and prophesy against them.
3 et dices montes Israhel audite verbum Domini Dei haec dicit Dominus Deus montibus et collibus rupibus et vallibus ecce ego inducam super vos gladium et disperdam excelsa vestra
3
Say, 'Mountains of Israel, listen to the word of the Lord God. The Lord God says this to the mountains, the hills, the ravines, and the valleys: I will bring a sword against you, and I will destroy your places of idol worship.
4 et demoliar aras vestras et confringentur simulacra vestra et deiciam interfectos vestros ante idola vestra
4
Your altars will be destroyed and your incense altars broken down. Your people will be killed in front of your idols.
5 et dabo cadavera filiorum Israhel ante faciem simulacrorum vestrorum et dispergam ossa vestra circum aras vestras
5
I will lay the dead bodies of the Israelites in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.
6 in omnibus habitationibus vestris urbes desertae erunt et excelsa demolientur et dissipabuntur et interibunt arae vestrae et confringentur et cessabunt idola vestra et conterentur delubra vestra et delebuntur opera vestra
6
In all the places you live, cities will become empty. The places of idol worship will be ruined; your altars will become lonely ruins. Your idols will be broken and brought to an end. Your incense altars will be cut down, and the things you made will be wiped out.
7 et cadet interfectus in medio vestri et scietis quoniam ego Dominus
7
Your people will be killed and fall among you. Then you will know that I am the Lord.
8 et relinquam in vobis eos qui fugerint gladium in gentibus cum dispersero vos in terris
8
"'But I will leave some people alive; some will not be killed by the nations when you are scattered among the foreign lands.
9 et recordabuntur mei liberati vestri in gentibus ad quas captivi ducti sunt quia contrivi cor eorum fornicans et recedens a me et oculos eorum fornicantes post idola sua et displicebunt sibimet super malis quae fecerunt in universis abominationibus suis
9
Then those who have escaped will remember me, as they live among the nations where they have been taken as captives. They will remember how I was hurt because they were unfaithful to me and turned away from me and desired to worship their idols. They will hate themselves because of the evil things they did that I hate.
10 et scient quia ego Dominus non frustra locutus sum ut facerem eis malum hoc
10
Then they will know that I am the Lord. I did not bring this terrible thing on them for no reason.
11 haec dicit Dominus Deus percute manu tua et adlide pedem tuum et dic eheu ad omnes abominationes malorum domus Israhel qui gladio fame peste ruituri sunt
11
"'This is what the Lord God says: Clap your hands, stamp your feet, and groan because of all the hateful, evil things the people of Israel have done. They will die by war, hunger, and disease.
12 qui longe est peste morietur qui autem prope gladio corruet et qui relictus fuerit et obsessus fame morietur et conpleam indignationem meam in eis
12
The person who is far away will die by disease. The one who is nearby will die in war. The person who is still alive and has escaped these will die from hunger. So I will carry out my anger on them.
13 et scietis quia ego Dominus cum fuerint interfecti vestri in medio idolorum vestrorum in circuitu ararum vestrarum in omni colle excelso in cunctis summitatibus montium et subtus omne lignum nemorosum et subtus universam quercum frondosam locum ubi accenderunt tura redolentia universis idolis suis
13
Their people will lie dead among their idols around the altars, on every high hill, on all the mountain tops, and under every green tree and leafy oak -- all the places where they offered sweet-smelling incense to their idols. Then you will know that I am the Lord.
14 et extendam manum meam super eos et faciam terram desolatam et destitutam a deserto Deblatha in omnibus habitationibus eorum et scient quia ego Dominus
14
I will use my power against them to make the land empty and wasted from the desert to Diblah, wherever they live. Then they will know that I am the Lord.'"
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.